促銷活動(dòng)

5U文學(xué)網(wǎng) > 實(shí)用文 > 活動(dòng)方案 > 促銷活動(dòng) > 穿井得一人寫(xiě)作背景,穿井得一人的作者是

穿井得一人寫(xiě)作背景,穿井得一人的作者是

| admin

穿井得一人的文言文的全意

1. 文言文穿井得一人的譯翻譯

翻譯如下:

宋國(guó)有個(gè)姓丁的人,家里沒(méi)有水井,需要出門去打水,經(jīng)常派一人在外專管打水。

等到他家打了水井的時(shí)候,他告訴別人說(shuō):“我家打水井得到一個(gè)空閑的人力?!?/p>

有人聽(tīng)了就去傳播:“丁家挖井挖到了一個(gè)人?!?/p>

全國(guó)人都把“鑿井得一人”這個(gè)消息相互傳說(shuō)著,一直傳到宋國(guó)國(guó)君的耳朵里。

宋國(guó)國(guó)君派人向姓丁的問(wèn)明情況,姓丁的答道,“得到一個(gè)空閑的人力,并非在井內(nèi)挖到了一個(gè)活人?!?/p>

像這樣以訛傳訛、道聽(tīng)途說(shuō),還不如什么都沒(méi)聽(tīng)到的好。

注釋:

溉汲:從井里打水澆地。溉:音gai,澆灌。汲:音ji,從井里打水。

及:等到。

國(guó)人道之:都城的人談?wù)撨@件事。國(guó):古代國(guó)都也稱“國(guó)”。

聞之于宋君:這件事被宋君聽(tīng)到了。之:代詞,指“丁氏穿井得一人”一事,是“聞”的賓語(yǔ)。于:介詞:當(dāng)“被”講,引進(jìn)主動(dòng)者。

宋君:宋國(guó)國(guó)君。

問(wèn)之于丁氏:向丁氏問(wèn)這件事。于:介詞:當(dāng)“向”講。

使:使用,指勞動(dòng)力。

擴(kuò)展資料:

作者詳細(xì)資料:

呂不韋(戰(zhàn)國(guó)末年秦國(guó)丞相 前292年—前235年)

姜姓,呂氏,名不韋,衛(wèi)國(guó)濮陽(yáng)(今河南省滑縣)人。

戰(zhàn)國(guó)末年商人、政治家、思想家,秦國(guó)丞相,姜子牙23世孫。

早年經(jīng)商于陽(yáng)翟,扶植秦國(guó)質(zhì)子異人回國(guó)即位,成為秦莊襄王,拜為相國(guó),封文信侯,食邑河南洛陽(yáng)十萬(wàn)戶。

帶兵攻取周國(guó)、趙國(guó)、衛(wèi)國(guó)土地,分別設(shè)立三川郡、太原郡、東郡,對(duì)秦王嬴政兼并六國(guó)的事業(yè)作出重大貢獻(xiàn)。

莊襄王去世后,迎立太子嬴政即位,拜為相邦,尊稱“仲父”,權(quán)傾天下。受到嫪?dú)奔瘓F(tuán)叛亂牽連,罷相歸國(guó),全家流放蜀郡,途中飲鴆自盡。

主持編纂《呂氏春秋》(又名《呂覽》),包含八覽、六論、十二紀(jì),匯合了先秦諸子各派學(xué)說(shuō),“兼儒墨,合名法”,史稱“雜家”。

2. 文言文穿井得一人的古今異義

《穿井得一人》的古今異義:

1、穿:

古義:挖掘、開(kāi)鑿。

今義:破、透。

原文中的句子:吾穿井得一人。

白話譯文:我家打水井得到了一個(gè)人。

2、國(guó):

古義:國(guó)都。

今義:國(guó)家。

原文中的句子:國(guó)人道之,聞之于宋君。

白話譯文:國(guó)都的人都在談?wù)撨@件事,使宋國(guó)的國(guó)君知道這件事。

3、道:

古義:講述。

今義:道理。

原文中的句子:國(guó)人道之,聞之于宋君。

白話譯文:國(guó)都的人都在談?wù)撨@件事,使宋國(guó)的國(guó)君知道這件事。

擴(kuò)展資料:

《穿井得一人》出于春秋呂不韋的《呂氏春秋》 ,意思是打出一口水井后,可以得到一個(gè)人的人力,不用再派人去外面的井里打水;外人卻理解錯(cuò)了意思,以為是“穿井得到一個(gè)活人”,到處傳謠言。

這篇文章已被收入2016年人教版語(yǔ)文課本七年級(jí)上冊(cè)第二十四課《寓言四則》里 (2017年,由于教材調(diào)整,《寓言四則》課數(shù)上調(diào)至22課 。朗讀人是梓君)。

3. 穿井得一人文言文翻譯

翻譯:

宋國(guó)的一戶丁姓人家,家里沒(méi)有水井,需要出門到遠(yuǎn)處去打水澆田,派家里的一個(gè)人去打水,常常有一個(gè)人停留在外面。等到他家打了水井的時(shí)候,丁氏告訴別人說(shuō):“我家打水井得到了一個(gè)人?!?/p>

聽(tīng)了的人就去傳播:“丁氏挖井挖到了一個(gè)人?!眹?guó)都的人都在談?wù)撨@件事,使宋國(guó)的國(guó)君知道這件事。宋國(guó)國(guó)君派人向丁氏問(wèn)明情況,丁氏答道:“節(jié)省一個(gè)空閑的人的勞力,并非在井內(nèi)挖到了一個(gè)活人?!甭?tīng)到這樣的傳聞,還不如不聽(tīng)。

意思是打好一口水井后,還可以得到一個(gè)空閑的人力,不用再派人去遠(yuǎn)處提水。

擴(kuò)展資料:

《穿井得一人》意思是打出一口水井后,可以得到一個(gè)人的人力,不用再派人去外面的井里打水;外人卻理解錯(cuò)了意思,以為是“穿井得到一個(gè)活人”,到處傳謠言。

穿井得一人啟示:

凡事都要調(diào)查研究,仔細(xì)辨別,才能弄清真相。耳聽(tīng)為虛,眼見(jiàn)為實(shí)。謠言往往失實(shí),只有細(xì)心觀察,研究,以理去衡量,才能獲得真正的答案。

切不可輕信流言,盲目隨從,人云亦云,否則就會(huì)鬧出以訛傳訛,三人成虎的笑話,使事情的真相被傳得面目全非。

參考資料:

搜狗百科—穿井得一人

4. 古文翻譯:穿井得一人

穿井得一人釋義:宋國(guó)的一戶丁姓人家,家里沒(méi)有水井,需要出門到遠(yuǎn)處去打水澆田,派家里的一個(gè)人去打水,常常有一個(gè)人停留在外面。

等到他家打了水井的時(shí)候,丁氏告訴別人說(shuō):“我家打水井得到了一個(gè)人?!甭?tīng)了的人就去傳播:“丁氏挖井挖到了一個(gè)人?!?/p>

國(guó)都的人都在談?wù)撨@件事,使宋國(guó)的國(guó)君知道這件事。宋國(guó)國(guó)君派人向丁氏問(wèn)明情況,丁氏答道:“節(jié)省一個(gè)空閑的人的勞力,并非在井內(nèi)挖到了一個(gè)活人?!?/p>

聽(tīng)到這樣的傳聞,還不如不聽(tīng)。原文:宋之丁氏,家無(wú)井而出溉汲,常一人居外。

及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。”有聞而傳之者:“丁氏穿井得一人?!?/p>

國(guó)人道之,聞之于宋君。宋君令人問(wèn)之于丁氏。

丁氏對(duì)曰:“得一人之使,非得一人于井中也?!鼻舐勚舸耍蝗魺o(wú)聞也。

此文出自春秋時(shí)代呂不韋所寫(xiě)的《呂氏春秋》。擴(kuò)展資料 寫(xiě)作背景:呂不韋,姜姓,呂氏,名不韋,衛(wèi)國(guó)濮陽(yáng)(今河南省滑縣)人。

戰(zhàn)國(guó)末年商人、政治家、思想家,秦國(guó)丞相,姜子牙23世孫。早年經(jīng)商于陽(yáng)翟,扶植秦國(guó)質(zhì)子異人回國(guó)即位,成為秦莊襄王,拜為相國(guó),封文信侯,食邑河南洛陽(yáng)十萬(wàn)戶。

在先秦諸子著作中,《呂氏春秋》被列為雜家,其實(shí),這個(gè)“雜”不是雜亂無(wú)章,而是兼收并蓄,博采眾家之長(zhǎng),用自己的主導(dǎo)思想將其貫穿。這部書(shū)以黃老思想為中心,“兼儒墨,合名法”,提倡在君主集權(quán)下實(shí)行無(wú)為而治,順其自然,無(wú)為而無(wú)不為。

用這一思想治理國(guó)家對(duì)于緩和社會(huì)矛盾,使百姓獲得休養(yǎng)生息,恢復(fù)經(jīng)濟(jì)發(fā)展非常有利。呂不韋編著《呂氏春秋》既是他的治國(guó)綱領(lǐng),又給即將親政的秦始皇提供了執(zhí)政的借鑒。

可惜,由于呂不韋個(gè)人的過(guò)失,使秦始皇對(duì)這部書(shū)棄而不用,沒(méi)有發(fā)揮應(yīng)有的作用?!秴问洗呵铩返膬r(jià)值逐漸為后人領(lǐng)悟,成為了解戰(zhàn)國(guó)諸子思想的重要資料。

帶兵攻取周國(guó)、趙國(guó)、衛(wèi)國(guó)土地,分別設(shè)立三川郡、太原郡、東郡,對(duì)秦王嬴政兼并六國(guó)的事業(yè)作出重大貢獻(xiàn)。莊襄王去世后,迎立太子嬴政即位,拜為相邦,尊稱“仲父”,權(quán)傾天下。

受到嫪?dú)奔瘓F(tuán)叛亂牽連,罷相歸國(guó),全家流放蜀郡,途中飲鴆自盡。文章啟示:凡事都要調(diào)查研究,仔細(xì)辨別,才能弄清真相。

耳聽(tīng)為虛,眼見(jiàn)為實(shí)。謠言往往失實(shí),只有細(xì)心觀察,研究,以理去衡量,才能獲得真正的答案。

切不可輕信流言,盲目隨從,人云亦云,否則就會(huì)鬧出以訛傳訛,三人成虎的笑話,使事情的真相被傳得面目全非。文章簡(jiǎn)介:《穿井得一人》出于《呂氏春秋》,意思是打出一口水井后,可以得到一個(gè)人的人力,不用再派人去外面的井里打水;外人卻理解錯(cuò)了意思,以為是“穿井得到一個(gè)活人”,到處傳謠言。

《呂氏春秋》又名《呂覽》,是戰(zhàn)國(guó)末秦相呂不韋組織門客所撰的一部先秦雜家代表著作,共26卷,160篇。收入鄂教版七年級(jí)上冊(cè)語(yǔ)文書(shū)中,改名為《穿井得一人》,2016年收入人教社新版語(yǔ)文教科書(shū)中(與兩篇《伊索寓言》及列子作品《杞人憂天》同屬《寓言四則》。

《呂氏春秋》作為十二紀(jì)、八覽、六論,注重博采眾家學(xué)說(shuō),以道家思想為主體兼采陰陽(yáng)、儒墨、名法、兵農(nóng)諸家學(xué)說(shuō)而貫通完成的一部著作。但主要的宗旨屬于道家。

所以《漢書(shū)·藝文志》等將其列入雜家。高誘說(shuō)《呂氏春秋》“此書(shū)所尚,以道德為標(biāo)的,以無(wú)為為綱紀(jì)”,這說(shuō)明最早的注釋者早已點(diǎn)明《呂氏春秋》以道家為主導(dǎo)思想之特征。

《呂氏春秋》是戰(zhàn)國(guó)末期呂不韋重要的巨著,公元前239年左右完成,當(dāng)時(shí)正是秦國(guó)統(tǒng)一六國(guó)的前夕。其書(shū)“基本上以道家為宗,取各家之長(zhǎng)而棄其短,所以能成一家之言 ?!?/p>

是秦漢道家的代表作之一。呂不韋是秦國(guó)一代名相,任職于戰(zhàn)國(guó)末年。

呂因散盡家財(cái)幫助在趙國(guó)為人質(zhì)的嬴異人立嫡有大功勞,在異人繼位為秦莊襄王后,被任用為秦國(guó)丞相。在戰(zhàn)國(guó)時(shí)期,魏國(guó)有信陵君,楚國(guó)有春申君,趙國(guó)有平原君,齊國(guó)有孟嘗君,他們都禮賢下士,結(jié)交賓客。

并在這方面要爭(zhēng)個(gè)高低上下。呂不韋認(rèn)為秦國(guó)如此強(qiáng)大,所以他也招來(lái)了文人學(xué)士,給他們優(yōu)厚的待遇,門下多達(dá)三千人。

與四公子不同的是,呂不韋招攬門客,并不甚看重勇夫猛士,卻十分注重文才。原來(lái),呂不韋有他自己的見(jiàn)解。

他素來(lái)善于謀略,瞧不起那些頭腦簡(jiǎn)單的勇夫。再說(shuō)秦國(guó)猛將如云,軍力強(qiáng)大,沒(méi)有必要再蓄養(yǎng)征殺之士,還有一個(gè)原因,其時(shí)許多善辯之士紛紛著書(shū)立說(shuō),廣為流傳,不但天下聞名,還可傳之后世,永垂青史,這一點(diǎn)尤其令呂不韋眼熱。

呂不韋本是商人出身,沒(méi)有條件去著書(shū)立說(shuō),但他可以借助這些擅長(zhǎng)舞文弄墨的門人,來(lái)實(shí)現(xiàn)自己的抱負(fù)和愿望。那時(shí)各諸侯國(guó)有許多才辯之士,像荀卿那班人,著書(shū)立說(shuō),流行天下。

值得一提的是,這部作于戰(zhàn)國(guó)時(shí)期的大作,其中保存了不少古代的遺文佚事和思想觀念,具有一定的參考價(jià)值。《呂氏春秋》以道為主融合了先秦各派學(xué)說(shuō),“兼儒墨,合名法”,體現(xiàn)了道家的優(yōu)點(diǎn)與特色。

呂不韋借門客之手撰寫(xiě)《呂氏春秋》,雖主要靠借他人之光提高其形象,但在文化事業(yè)上確實(shí)是作了件大好事,功不可沒(méi)。呂不韋自己認(rèn)為其中包括了天地萬(wàn)物古往今來(lái)的事理,所以稱之為《呂氏春秋》。

“刻舟求劍”的故事就出自《呂氏春秋·察今》。

5. 穿井得一人文言文中的之字的意思

穿井得一人文言文中的之字的意思為:之,代詞,指“丁氏穿井得一人”一事,是“聞”的賓語(yǔ)。

出處:春秋·呂不韋《穿井得一人》宋君令人問(wèn)之于丁氏,丁氏對(duì)曰:“得一人之使,非得一人于井中也。”求聞之若此,不若無(wú)聞也。

白話釋義:宋國(guó)國(guó)君派人向姓丁的問(wèn)明情況,姓丁的答道,“得到一個(gè)空閑的人力,并非在井內(nèi)挖到了一個(gè)活人。”像這樣以訛傳訛、道聽(tīng)途說(shuō),還不如什么都沒(méi)聽(tīng)到的好。

之拼音:zhī,注音:ㄓ,簡(jiǎn)體部首:丶部,部外筆畫(huà):2畫(huà),總筆畫(huà):3畫(huà),五筆:PPPP

倉(cāng)頡:INO,鄭碼:WA,四角:30302,繁體部首:丿部,部外筆畫(huà):3畫(huà),總筆畫(huà):4畫(huà)

結(jié)構(gòu):?jiǎn)我?,電碼:0037,區(qū)位:5414,統(tǒng)一碼:4E4B,筆順:丶フ丶

釋義:

1.助詞,表示領(lǐng)有、連屬關(guān)系:赤子之心。

2.助詞,表示修飾關(guān)系:緩兵之計(jì)。不速之客。莫逆之交。

3.用在主謂結(jié)構(gòu)之間,使成為句子成分:“大道之行也,天下為公”。

4.代詞,代替人或事物:置之度外。等閑視之。

5.代詞,這,那:“之二蟲(chóng),又何知”。

6.虛用,無(wú)所指:久而久之。

7.往,到:“吾欲之南海”。

擴(kuò)展資料

說(shuō)文解字:

文言版《說(shuō)文解字》:之,出也。象艸過(guò)屮,枝莖益大,有所之。一者,地也。凡之之屬皆從之。

白話版《說(shuō)文解字》:之,長(zhǎng)出。像植物過(guò)了發(fā)芽的階段,枝莖日益茁壯,有所擴(kuò)張。字形底部的指事符號(hào)“一”,代表地面。所有與之相關(guān)的字,都采用“之”作邊旁。

漢字演變:

相關(guān)組詞:

1.之往[zhī wǎng]

去;到。

2.之流[zhī liú]

同一類的某人或某物。

3.之子[zhī zǐ]

這個(gè)人。

4.謂之[wèi zhī]

稱這是。

5.上之[shàng zhī]

治法。

6. 與穿井得一人意思相同的文言文

察傳

【題解】

《察傳(chá chuán)》為《呂氏春秋》篇名。“察傳”即明察傳聞之意。文中認(rèn)為傳聞中的事物往往有似是而非之處,應(yīng)加以審察、深思和驗(yàn)證,否則將鑄成大錯(cuò),甚至導(dǎo)致國(guó)亡身死。文章多用寓言故事為論據(jù),生動(dòng)有趣。

【原文】

夫得言不可以不察,數(shù)傳而白為黑,黑為白。故狗似玃,玃似母猴,母猴似人,人之與狗則遠(yuǎn)矣。此愚者之所以大過(guò)也。

聞而審,則為福矣;聞而不審,不若無(wú)聞矣。齊桓公聞管子于鮑叔,楚莊聞孫叔敖于沈尹筮,審之也,故國(guó)霸諸侯也。吳王聞越王勾踐于太宰嚭,智伯聞趙襄子于張武,不審也,故國(guó)亡身死也。

凡聞言必熟論,其于人必驗(yàn)之以理。魯哀公問(wèn)于孔子曰:“樂(lè)正夔一足,信乎?”孔子曰:“昔者舜欲以樂(lè)傳教于天下,乃令重黎舉夔于草莽之中而進(jìn)之,舜以為樂(lè)正。夔于是正六律,和五聲,以通八風(fēng)。而天下大服。重黎又欲益求人,舜曰:“夫樂(lè),天地之精也,得失之節(jié)也。故唯圣人為能和樂(lè)之本也。夔能和之,以平天下,若夔者一而足矣'。故曰‘夔一足’,非‘一足’也?!彼沃∈霞覠o(wú)井,而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人?!庇新劧鴤髦咴唬骸岸∈洗┚靡蝗??!眹?guó)人道之,聞之于宋君。宋君令人問(wèn)之于丁氏,丁氏對(duì)曰:“得一人之使,非得一人于井中也。”求聞之若此,不若無(wú)聞也。子夏之晉,過(guò)衛(wèi),有讀史記者曰:“晉師三豕涉河?!弊酉脑唬骸胺且?,是己亥也。夫己與三相近,豕與亥相似?!敝劣跁x而問(wèn)之,則曰,晉師己亥涉河也。

辭多類非而是,多類是而非,是非之經(jīng),不可不分,此圣人之所慎也。然則何以慎?緣物之情及人之情,以為所聞,則得之矣?!秴问洗呵铩ど餍姓摰诙げ靷鳌?/p>

【注釋】

1、選自《呂氏春秋·慎行論第二·察傳》。

2、溉汲:從井里打水澆地。溉:音gài,澆灌。汲:音jí,從井里打水。

3、及:等到。

4、國(guó)人道之:都城的人談?wù)撨@件事。國(guó):古代國(guó)都也稱“國(guó)”。

5、聞之于宋君:這件事被宋君聽(tīng)到了。之:代詞,指“丁氏穿井得一人”一事,是“聞”的賓語(yǔ)。于:介詞:當(dāng)“被”講,引進(jìn)主動(dòng)者。宋君:宋國(guó)國(guó)君。

6、問(wèn)之于丁氏:向丁氏問(wèn)這件事。于:介詞:當(dāng)“向”講。

7、使:使用,指勞動(dòng)力。

8、于:到,向

【譯文】

傳聞不可以不審察,經(jīng)過(guò)輾轉(zhuǎn)相傳白的成了黑的,黑的成了白的。所以狗似玃,玃似獼猴,獼猴似人,人和狗的差別就很遠(yuǎn)了。這是愚蠢的人犯大錯(cuò)誤的原因。

聽(tīng)到什么如果加以審察,就有好處;聽(tīng)到什么如果不加審察,不如不聽(tīng)。齊桓公從鮑叔牙那里得知管仲,楚莊王從沈尹筮那里得知孫叔敖,審察他們,因此國(guó)家稱霸于諸侯。吳王從太宰嚭那里聽(tīng)信了越王勾踐的話,智伯從張武那里聽(tīng)信了趙襄子的事,沒(méi)有經(jīng)過(guò)審察便相信了,因此國(guó)家滅亡自己送了命。

凡是聽(tīng)到傳聞,都必須深透審察,對(duì)于人都必須用理進(jìn)行檢驗(yàn)。魯哀公問(wèn)孔子說(shuō):“樂(lè)正夔只有一只腳,真的嗎?”孔子說(shuō):“從前舜想用音樂(lè)向天下老百姓傳播教化,就讓重黎從民間舉薦了夔而且起用了他,舜任命他做樂(lè)正。夔于是校正六律,諧和五聲,用來(lái)調(diào)和陰陽(yáng)之氣。因而天下歸順。重黎還想多找些象夔這樣的人,舜說(shuō):‘音樂(lè)是天地間的精華,國(guó)家治亂的關(guān)鍵。只有圣人才能做到和諧,而和諧是音樂(lè)的根本。夔能調(diào)和音律,從而使天下安定,像夔這樣的人一個(gè)就夠了?!哉f(shuō)‘一個(gè)夔就足夠了’,不是‘夔只有一只足’?!彼螄?guó)有個(gè)姓丁的人,家里沒(méi)有水井,需要出門去打水,經(jīng)常派一人在外專管打水。等到他家打了水井,他告訴別人說(shuō):“我家打水井得到一個(gè)人力。”有人聽(tīng)了就去傳播:“丁家挖井挖到了一個(gè)人。”都城的人紛紛傳說(shuō)這件事,被宋君聽(tīng)到了。宋君派人向姓丁的問(wèn)明情況,姓丁的答道,“現(xiàn)在家里有了井,無(wú)需轉(zhuǎn)派一人住在外面打水,等于多得到一人使用,并不是在井中挖到一個(gè)人?!毕襁@樣聽(tīng)信傳聞,不如不聽(tīng)。子夏到晉國(guó)去,經(jīng)過(guò)衛(wèi)國(guó),有個(gè)讀史書(shū)的人說(shuō):“晉軍三豕過(guò)黃河?!弊酉恼f(shuō):“不對(duì),是己亥日過(guò)黃河。古文‘己’字與‘三’字字形相近,‘豕’字和‘亥’字相似?!钡搅藭x國(guó)探問(wèn)此事,果然是說(shuō),晉國(guó)軍隊(duì)在己亥那天渡過(guò)黃河。

言辭有很多似非而是,似是而非的。是非的界線,不可不分辯清楚,這是圣人需要特別慎重對(duì)待的問(wèn)題。雖然這樣,那么靠什么方法才能做到慎重呢?遵循著事物的規(guī)律和人的情理,用這種方法來(lái)審察所聽(tīng)到的傳聞,就可以得到真實(shí)的情況了。

穿井得一人選自哪里?作者是誰(shuí)?

穿井得一人選自《呂氏春秋》之《慎行論·察傳》,作者是呂不韋。

《呂氏春秋》是在秦國(guó)丞相呂不韋主持下,集合門客們編撰的一部黃老道家名著。成書(shū)于秦始皇統(tǒng)一中國(guó)前夕。

此書(shū)以儒家學(xué)說(shuō)為主干,以道家理論為基礎(chǔ),以名、法、墨、農(nóng)、兵、陰陽(yáng)家思想學(xué)說(shuō)為素材,熔諸子百家學(xué)說(shuō)為一爐,閃爍著博大精深的智慧之光。呂不韋想以此作為大一統(tǒng)后的意識(shí)形態(tài)。但后來(lái)執(zhí)政的秦始皇卻選擇了法家思想,使包括道家在內(nèi)的諸子百家全部受挫。

《穿井得一人》的主要內(nèi)容和寓意

《穿井得一人》意思是丁氏打出一口水井后,可以得到一個(gè)人的人力,不用再派人去外面的井里打水;外人卻理解錯(cuò)了意思,以為是“穿井得到一個(gè)活人”,到處傳謠言。

《穿井得一人》告訴人們凡事都要調(diào)查研究,仔細(xì)辨別,才能弄清真相。耳聽(tīng)為虛,眼見(jiàn)為實(shí)。謠言往往失實(shí),只有細(xì)心觀察,研究,以理去衡量,才能獲得真正的答案。不可輕信流言,盲目隨從,人云亦云,否則就會(huì)鬧出以訛傳訛,三人成虎的笑話,使事情的真相被傳得面目全非。

穿井得一人是什么時(shí)期誰(shuí)的代表作

《穿井得一人》出于《呂氏春秋》

意思是打出一口水井后,可以得到一個(gè)人的人力,不用再派人去外面的井里打水;外人卻理解錯(cuò)了意思,以為是“穿井得到一個(gè)活人”,到處傳謠言。

這篇文章已被收入2016年人教版語(yǔ)文課本七年級(jí)上冊(cè)第二十四課《寓言四則》里。

與《穿井得一人》文言文

1. 文言文《穿井得一人》全文翻譯

翻譯:

宋國(guó)有個(gè)姓丁的人,家里沒(méi)有水井,需要出門去打水,經(jīng)常派一人在外專管打水。等到他家打了水井的時(shí)候,他告訴別人說(shuō):“我家打水井得到一個(gè)空閑的人力。”有人聽(tīng)了就去傳播:“丁家挖井挖到了一個(gè)人。”

全國(guó)人都把“鑿井得一人”這個(gè)消息相互傳說(shuō)著,一直傳到宋國(guó)國(guó)君的耳朵里。宋國(guó)國(guó)君派人向姓丁的問(wèn)明情況,姓丁的答道,“得到一個(gè)空閑的人力,并非在井內(nèi)挖到了一個(gè)活人。”像這樣以訛傳訛、道聽(tīng)途說(shuō),還不如什么都沒(méi)聽(tīng)到的好。

原文:

宋之丁氏,家無(wú)井而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人?!庇新劧鴤髦撸弧岸∈洗┚靡蝗??!眹?guó)人道之,聞之于宋君。宋君令人問(wèn)之于丁氏,丁氏對(duì)曰:“得一人之使,非得一人于井中也。”求聞之若此,不若無(wú)聞也。

《穿井得一人》出于《呂氏春秋》,意思是打出一口水井后,可得到一個(gè)人的人力,不用派人去外面的井里打水;但是外人卻理解錯(cuò)了意思,以為是“穿井是得到一個(gè)活人”,便到處傳謠言。

本文選自《呂氏春秋》書(shū)卷二十二《慎行論·察傳》 。《呂氏春秋》又名《呂覽》,是戰(zhàn)國(guó)末秦相呂不韋組織門客所撰的一部先秦雜家代表著作,共26卷,160篇。

擴(kuò)展資料:

作者簡(jiǎn)介

呂不韋(?~約前235年),戰(zhàn)國(guó)末年衛(wèi)國(guó)濮陽(yáng)人。原籍陽(yáng)翟(今河南禹州)。呂不韋是陽(yáng)翟的大商人,他往來(lái)各地,以低價(jià)買進(jìn),高價(jià)賣出,所以積累起千金的家產(chǎn)。秦昭王四十年(前267年),太子去世了。

到了昭王四十二年(前265年),把他的第二個(gè)兒子安國(guó)君立為太子。而安國(guó)君有二十多個(gè)兒子。安國(guó)君有個(gè)非常寵愛(ài)的妃子,立她正夫人,稱之為華陽(yáng)夫人。

華陽(yáng)夫人沒(méi)有兒子。安國(guó)君有個(gè)排行居中的兒子名叫異人(后改名子楚),異人的母親叫夏姬,不受寵愛(ài)。異人作為秦國(guó)的人質(zhì)被派到趙國(guó)。秦國(guó)多次攻打趙國(guó),趙國(guó)對(duì)子楚也不以禮相待。

凡事都要調(diào)查研究,仔細(xì)辨別,才能弄清真相。耳聽(tīng)為虛,眼見(jiàn)為實(shí)。謠言往往失實(shí),只有細(xì)心觀察,研究,以理去衡量,才能獲得真正的答案。切不可輕信流言,盲目隨從,人云亦云,否則就會(huì)鬧出以訛傳訛,三人成虎的笑話,使事情的真相被傳得面目全非。

參考資料來(lái)源:搜狗百科—穿井得一人

2. 與穿井得一人意思相同的文言文

察傳

【題解】

《察傳(chá chuán)》為《呂氏春秋》篇名?!安靷鳌奔疵鞑靷髀勚?。文中認(rèn)為傳聞中的事物往往有似是而非之處,應(yīng)加以審察、深思和驗(yàn)證,否則將鑄成大錯(cuò),甚至導(dǎo)致國(guó)亡身死。文章多用寓言故事為論據(jù),生動(dòng)有趣。

【原文】

夫得言不可以不察,數(shù)傳而白為黑,黑為白。故狗似玃,玃似母猴,母猴似人,人之與狗則遠(yuǎn)矣。此愚者之所以大過(guò)也。

聞而審,則為福矣;聞而不審,不若無(wú)聞矣。齊桓公聞管子于鮑叔,楚莊聞孫叔敖于沈尹筮,審之也,故國(guó)霸諸侯也。吳王聞越王勾踐于太宰嚭,智伯聞趙襄子于張武,不審也,故國(guó)亡身死也。

凡聞言必熟論,其于人必驗(yàn)之以理。魯哀公問(wèn)于孔子曰:“樂(lè)正夔一足,信乎?”孔子曰:“昔者舜欲以樂(lè)傳教于天下,乃令重黎舉夔于草莽之中而進(jìn)之,舜以為樂(lè)正。夔于是正六律,和五聲,以通八風(fēng)。而天下大服。重黎又欲益求人,舜曰:“夫樂(lè),天地之精也,得失之節(jié)也。故唯圣人為能和樂(lè)之本也。夔能和之,以平天下,若夔者一而足矣'。故曰‘夔一足’,非‘一足’也?!彼沃∈霞覠o(wú)井,而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人?!庇新劧鴤髦咴唬骸岸∈洗┚靡蝗?。”國(guó)人道之,聞之于宋君。宋君令人問(wèn)之于丁氏,丁氏對(duì)曰:“得一人之使,非得一人于井中也?!鼻舐勚舸?,不若無(wú)聞也。子夏之晉,過(guò)衛(wèi),有讀史記者曰:“晉師三豕涉河?!弊酉脑唬骸胺且玻羌汉ヒ?。夫己與三相近,豕與亥相似?!敝劣跁x而問(wèn)之,則曰,晉師己亥涉河也。

辭多類非而是,多類是而非,是非之經(jīng),不可不分,此圣人之所慎也。然則何以慎?緣物之情及人之情,以為所聞,則得之矣?!秴问洗呵铩ど餍姓摰诙げ靷鳌?/p>

【注釋】

1、選自《呂氏春秋·慎行論第二·察傳》。

2、溉汲:從井里打水澆地。溉:音gài,澆灌。汲:音jí,從井里打水。

3、及:等到。

4、國(guó)人道之:都城的人談?wù)撨@件事。國(guó):古代國(guó)都也稱“國(guó)”。

5、聞之于宋君:這件事被宋君聽(tīng)到了。之:代詞,指“丁氏穿井得一人”一事,是“聞”的賓語(yǔ)。于:介詞:當(dāng)“被”講,引進(jìn)主動(dòng)者。宋君:宋國(guó)國(guó)君。

6、問(wèn)之于丁氏:向丁氏問(wèn)這件事。于:介詞:當(dāng)“向”講。

7、使:使用,指勞動(dòng)力。

8、于:到,向

【譯文】

傳聞不可以不審察,經(jīng)過(guò)輾轉(zhuǎn)相傳白的成了黑的,黑的成了白的。所以狗似玃,玃似獼猴,獼猴似人,人和狗的差別就很遠(yuǎn)了。這是愚蠢的人犯大錯(cuò)誤的原因。

聽(tīng)到什么如果加以審察,就有好處;聽(tīng)到什么如果不加審察,不如不聽(tīng)。齊桓公從鮑叔牙那里得知管仲,楚莊王從沈尹筮那里得知孫叔敖,審察他們,因此國(guó)家稱霸于諸侯。吳王從太宰嚭那里聽(tīng)信了越王勾踐的話,智伯從張武那里聽(tīng)信了趙襄子的事,沒(méi)有經(jīng)過(guò)審察便相信了,因此國(guó)家滅亡自己送了命。

凡是聽(tīng)到傳聞,都必須深透審察,對(duì)于人都必須用理進(jìn)行檢驗(yàn)。魯哀公問(wèn)孔子說(shuō):“樂(lè)正夔只有一只腳,真的嗎?”孔子說(shuō):“從前舜想用音樂(lè)向天下老百姓傳播教化,就讓重黎從民間舉薦了夔而且起用了他,舜任命他做樂(lè)正。夔于是校正六律,諧和五聲,用來(lái)調(diào)和陰陽(yáng)之氣。因而天下歸順。重黎還想多找些象夔這樣的人,舜說(shuō):‘音樂(lè)是天地間的精華,國(guó)家治亂的關(guān)鍵。只有圣人才能做到和諧,而和諧是音樂(lè)的根本。夔能調(diào)和音律,從而使天下安定,像夔這樣的人一個(gè)就夠了?!哉f(shuō)‘一個(gè)夔就足夠了’,不是‘夔只有一只足’?!彼螄?guó)有個(gè)姓丁的人,家里沒(méi)有水井,需要出門去打水,經(jīng)常派一人在外專管打水。等到他家打了水井,他告訴別人說(shuō):“我家打水井得到一個(gè)人力?!庇腥寺?tīng)了就去傳播:“丁家挖井挖到了一個(gè)人?!倍汲堑娜思娂妭髡f(shuō)這件事,被宋君聽(tīng)到了。宋君派人向姓丁的問(wèn)明情況,姓丁的答道,“現(xiàn)在家里有了井,無(wú)需轉(zhuǎn)派一人住在外面打水,等于多得到一人使用,并不是在井中挖到一個(gè)人?!毕襁@樣聽(tīng)信傳聞,不如不聽(tīng)。子夏到晉國(guó)去,經(jīng)過(guò)衛(wèi)國(guó),有個(gè)讀史書(shū)的人說(shuō):“晉軍三豕過(guò)黃河?!弊酉恼f(shuō):“不對(duì),是己亥日過(guò)黃河。古文‘己’字與‘三’字字形相近,‘豕’字和‘亥’字相似?!钡搅藭x國(guó)探問(wèn)此事,果然是說(shuō),晉國(guó)軍隊(duì)在己亥那天渡過(guò)黃河。

言辭有很多似非而是,似是而非的。是非的界線,不可不分辯清楚,這是圣人需要特別慎重對(duì)待的問(wèn)題。雖然這樣,那么靠什么方法才能做到慎重呢?遵循著事物的規(guī)律和人的情理,用這種方法來(lái)審察所聽(tīng)到的傳聞,就可以得到真實(shí)的情況了。

3. 穿井得一人文言文翻譯

譯文: 宋國(guó)的一戶丁姓人家,家里沒(méi)有水井,需要出門到遠(yuǎn)處去打水澆田,派家里的一個(gè)人去打水,常常有一個(gè)人停留在外面。

等到他家打了水井的時(shí)候,丁氏告訴別人說(shuō):“我家打水井得到了一個(gè)人?!?聽(tīng)了的人就去傳播:“丁氏挖井挖到了一個(gè)人?!?/p>

國(guó)都的人都在談?wù)撨@件事,使宋國(guó)的國(guó)君知道這件事。宋國(guó)國(guó)君派人向丁氏問(wèn)明情況,丁氏答道:“節(jié)省一個(gè)空閑的人的勞力,并非在井內(nèi)挖到了一個(gè)活人?!?/p>

聽(tīng)到這樣的傳聞,還不如不聽(tīng)。 原文: 宋之丁氏,家無(wú)井而出溉汲,常一人居外。

及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人?!庇新劧鴤髦撸骸岸∈洗┚靡蝗??!?/p>

國(guó)人道之,聞之于宋君。宋君令人問(wèn)之于丁氏。

丁氏對(duì)曰:“得一人之使,非得一人于井中也?!鼻舐勚舸耍蝗魺o(wú)聞也。

擴(kuò)展資料: 一、文章注釋 宋:西周及春秋戰(zhàn)國(guó)時(shí)期諸侯國(guó),在今河南商丘一帶。 而:于是,就。

溉汲:打水澆田。溉,澆灌;灌溉。

汲,從井里取水。 居:停留。

于: 被 及:待,等到。 國(guó)人:指居住在國(guó)都中的人。

道:講述。 聞之于宋君:使宋國(guó)的國(guó)君知道這件事。

聞,知道;聽(tīng)說(shuō),這里是“使知道”的意思。 對(duì):應(yīng)答,回答。

得一人之使:多得到一個(gè)人使喚,指多得到一個(gè)人的勞力。 二、出處 出典故,意思是打好一口水井后,還可以得到一個(gè)空閑的人力,不用再派人去遠(yuǎn)處提水。

本文選自《呂氏春秋》書(shū)卷二十二《慎行論·察傳》。《呂氏春秋》又名《呂覽》,是戰(zhàn)國(guó)末秦相呂不韋組織門客所撰的一部先秦雜家代表著作,共26卷,160篇。

收入鄂教版七年級(jí)上冊(cè)語(yǔ)文書(shū)中,改名為《穿井得一人》,2016年收入人教社新版語(yǔ)文教科書(shū)中(與兩篇《伊索寓言》及列子作品《杞人憂天》同屬《寓言四則》) 三、啟示 凡事都要調(diào)查研究,仔細(xì)辨別,才能弄清真相。耳聽(tīng)為虛,眼見(jiàn)為實(shí)。

謠言往往失實(shí),只有細(xì)心觀察,研究,以理去衡量,才能獲得真正的答案。切不可輕信流言,盲目隨從,人云亦云,否則就會(huì)鬧出以訛傳訛,三人成虎的笑話,使事情的真相被傳得面目全非。

參考資料來(lái)源:百度百科-穿井得一人。

4. 文言文《穿井得一人》全文翻譯

《穿井得一人》

原文:宋之丁氏家無(wú)井,而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。”有聞而傳之者曰:“丁氏穿井得一人?!眹?guó)人道之,聞之于宋君。宋君令人問(wèn)之于丁氏,丁氏對(duì)曰:“得一人之使,非得一人于井中也?!鼻舐勚舸?,不若無(wú)聞也。

譯文:宋朝的一位丁氏,家里沒(méi)有井,常到外面去擔(dān)水,他又經(jīng)常在外居住,便請(qǐng)人到他家鉆井,他告訴別人說(shuō):“我鉆一口井就是獲得一個(gè)勞動(dòng)力?!?

有聽(tīng)說(shuō)的又傳給別人說(shuō):“丁氏鉆井得到一個(gè)人。”本國(guó)的人就這樣道聽(tīng)途說(shuō)傳著,被宋朝的國(guó)君知道了,國(guó)君便派人向丁氏詢問(wèn)這件事。

丁氏對(duì)詢問(wèn)的人說(shuō):“是一口井使我減少了一個(gè)人的工作量,并非從井中挖出一個(gè)人 。

這個(gè)故事就是告訴我們一個(gè)道理,不要道聽(tīng)途說(shuō),以訛傳訛,這樣會(huì)誤事的。

5. 穿井得人 文言文 翻譯

[譯文]: 宋國(guó)有一家姓丁的,家中沒(méi)有井,須到外面打水澆地,因此經(jīng)常有一個(gè)人住在外面。

等到他家打了一眼井之后,便對(duì)別人說(shuō):“我家打井得到一個(gè)人。” 有人聽(tīng)到這話,傳播說(shuō):“丁家打井打出了一個(gè)人?!?/p>

都城的人都談?wù)撨@件事,一直傳到宋國(guó)國(guó)君那里。 宋國(guó)國(guó)君派人去問(wèn)姓丁的,丁家的人回答說(shuō):“得到一個(gè)人的勞力,并不是從井中挖出一個(gè)人來(lái)呀。”

[原文] 宋之丁氏,家無(wú)井而出溉汲,常一人居外。第③其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人”。

有聞而傳之者曰:“丁氏穿井得一人?!眹?guó)人道之④,聞之于宋君⑤。

宋君令人問(wèn)之于丁氏⑥,丁氏對(duì)曰:“得一人之使⑦,非得一人于井中也?!?《呂氏春和·慎行覽·察傳》 [注釋] ①選自《呂氏春和·慎行覽·察傳》。

②溉汲——從井里打水澆地。溉:音gai,澆灌。

汲:音ji,從井里打水。 ③及——等到。

④國(guó)人道之——都城的人談?wù)撨@件事。國(guó):古代國(guó)都也稱“國(guó)”。

⑤聞之于宋君——這件事被宋君聽(tīng)到了。之:代詞,指“丁氏穿井得一人”一事,是“聞”的賓語(yǔ)。

于:介詞:當(dāng)“被”講,引進(jìn)主動(dòng)者。宋君:宋國(guó)國(guó)君。

⑥問(wèn)之于丁氏——向丁氏問(wèn)這件事。于:介詞:當(dāng)“向”講。

⑦使——使用,指勞動(dòng)力。 穿井得一人。

6. 與穿井得一人寓意相同的故事 要文言文的原文

穿井得一人寓意謠言不可信。

類似的故事如“曾參殺人”、“三人成虎”等故事。三人成虎——《戰(zhàn)國(guó)策·魏策二》:龐蔥與太子質(zhì)于邯鄲,謂魏王曰:“今一人言市有虎,王信之乎?”王曰:“否?!?/p>

“二人言市有虎,王信之乎?”王曰:“寡人疑之矣。”“三人言市有虎,王信之乎?”王曰:“寡人信之矣?!?/p>

龐蔥曰:“夫市之無(wú)虎明矣,然而三人言而成虎。今邯鄲去大梁也遠(yuǎn)于市,而議臣者過(guò)于三人矣。

愿王察之矣。”王曰:“寡人自為知?!?/p>

于是辭行,而讒言先至。后太子罷質(zhì),果不得見(jiàn)。

曾參殺人——昔者曾子處費(fèi),費(fèi)人有與曾子同名族者而殺人。人告曾子母曰:“曾參殺人!”曾子之母曰:“吾子不殺人?!?/p>

織自若。有頃焉,人又曰:“曾參殺人!”其母尚織自若也。

頃之,一人又告之曰:“曾參殺人!”其母懼,投杼逾墻而走。夫以曾參之賢與母之信也,而三人疑之;則慈母不能信也。

7. 文言文 穿井得人 全文翻譯

” 有人聽(tīng)到這話,丁家的人回答說(shuō)。

宋君。 有聞而傳之者曰,以致以訛傳訛?!?/p>

[提示]:“我家打井得到一個(gè)人?!倍汲堑娜硕颊?wù)撨@件事:介詞。

⑦使——使用,從井里打水:“丁氏穿井得一人:“丁家打井打出了一個(gè)人,傳播說(shuō): 這則寓言提醒人們:古代國(guó)都也稱“國(guó)”。溉原文] 宋之丁氏。

⑥問(wèn)之于丁氏——向丁氏問(wèn)這件事,聽(tīng)到風(fēng)就是雨。等到他家打了一眼井之后,引進(jìn)主動(dòng)者。

⑤聞之于宋君——這件事被宋君聽(tīng)到了。國(guó)。

宋國(guó)國(guó)君派人去問(wèn)姓丁的,指勞動(dòng)力,不要人云亦云。汲: 宋國(guó)有一家姓丁的,因此經(jīng)常有一個(gè)人住在外面,家無(wú)井而出溉汲:“吾穿井得一人”,并不是從井中挖出一個(gè)人來(lái)呀:音ji,常一人居外。

于:“得到一個(gè)人的勞力:聽(tīng)到什么傳聞之后:音gai:“得一人之使⑦。” 《呂氏春和·慎行覽·察傳》 [注釋] ①選自《呂氏春和·慎行覽·察傳》,澆灌。

③及——等到:代詞:當(dāng)“被”講,指“丁氏穿井得一人”一事:介詞,一直傳到宋國(guó)國(guó)君那里,告人曰,便對(duì)別人說(shuō),聞之于宋君⑤。 宋君令人問(wèn)之于丁氏⑥,須到外面打水澆地。

之。于,家中沒(méi)有井,要?jiǎng)幽X筋想一想是否合乎情理:當(dāng)“向”講:宋國(guó)國(guó)君,丁氏對(duì)曰。

穿井得一人 [譯文]。 ④國(guó)人道之——都城的人談?wù)撨@件事。

②溉汲——從井里打水澆地,非得一人于井中也?!眹?guó)人道之④。

第③其家穿井,是“聞”的賓語(yǔ)。

8. 文言文《穿井得一人》翻譯是什么

穿井得一人

出于春秋時(shí)期宋國(guó)的一個(gè)典故,意思是打出一口水井后,還可以得到一個(gè)空閑的人力,不用再派人去提水。

本文選自《呂氏春秋》書(shū)卷二十二《慎行論·察傳》,中的一段?!秴问洗呵铩酚置秴斡[》,是呂不韋組織門客所撰的一部雜家代表著作,共26卷,160篇。

原文

宋之丁氏,家無(wú)井而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。”有聞而傳之者曰:“丁氏穿井得一人。”國(guó)人道之,聞之于宋君。宋君令人問(wèn)之于丁氏。丁氏對(duì)曰:“得一人之使,非得一人于井中也?!鼻竽苤舸?,不若無(wú)聞也。

注釋

(1)選自《呂氏春秋·慎行論第二·察傳》。

(2)溉汲:從井里打水澆地。溉:音gai,澆灌。汲:音jí,從井里打水。

(3)及:等到。

(4)國(guó)人道之:都城的人談?wù)撨@件事。國(guó):古代國(guó)都也稱“國(guó)”。

(5)聞之于宋君:這件事被宋君聽(tīng)到了。之:代詞,指“丁氏穿井得一人”一事,是“聞”的賓語(yǔ)。于:介詞:當(dāng)“被”講,引進(jìn)主動(dòng)者。宋君:宋國(guó)國(guó)君。

(6)問(wèn)之于丁氏:向丁氏問(wèn)這件事。于:介詞:當(dāng)“向”講。

(7)使:使用,使喚,指勞動(dòng)力。于:到,向。

(8)穿:挖井(解釋為“打井”、“鉆井”、“鑿井”)。

(9)聞之于宋君:指這件事傳到宋國(guó)國(guó)君的耳朵里面。

(10)國(guó)人:指城都的人。

(11)對(duì):回答。

(12)宋之丁氏家無(wú)井:“之”助詞,的。

(13)有聞而傳之者曰:“之”代詞,指“穿井得一人”。

(14)國(guó)人道之:“之”代詞,指“穿井得一人”。

(15)聞之于宋君:“之”代詞,指“穿井得一人”。

(16)宋君令人問(wèn)之于丁氏:“之”代詞,指“穿井得一人”。

(17)得一人之使:“之”助詞,的。

(18)求能之若此:“之”定語(yǔ)后置標(biāo)志。

(19)聞之于宋君:“于”表被動(dòng)。譯為:被宋君聽(tīng)到了。

譯文:

宋國(guó)有個(gè)姓丁的人,家里沒(méi)有水井,需要出門去打水,經(jīng)常派一人在外專管打水。等到他家打了水井,他告訴別人說(shuō):“我家打水井得到一個(gè)人。”有人聽(tīng)了就去傳播:“丁家挖井挖到了一個(gè)人?!比珖?guó)人都把“鑿井得一人”這個(gè)消息相互傳說(shuō)著,一直傳到宋君的耳朵里。宋君派人向姓丁的問(wèn)明情況,姓丁的答道,“得到一個(gè)空閑的人力,并非在井內(nèi)挖到了一個(gè)活人?!毕襁@樣以訛傳訛、道聽(tīng)途說(shuō),還不如什么都沒(méi)聽(tīng)到來(lái)得好啊。

【釋詞】

“氏”:姓。

“溉汲”:取水。

“穿”:挖井(解釋為“打井”、“鉆井”、“鑿井”均可)。

“使”:使用。

"者”:的人。

“對(duì)”:回答。

【釋“之”】

宋之丁氏家無(wú)井:助詞,的。

有聞而傳之者曰:代詞,指“穿井得一人”。

國(guó)人道之:代詞,指“穿井得一人”。

聞之于宋君:代詞,指“穿井得一人”。

宋君令人問(wèn)之于丁氏:代詞,指“穿井得一人”。

得一人之使:助詞,的。

求聞之若此:定語(yǔ)后置標(biāo)志。

【被動(dòng)句】

聞之于宋君?!坝凇北肀粍?dòng)。譯為:被宋君聽(tīng)到了。

啟示

凡事都要調(diào)查研究,才能弄清真相。眼見(jiàn)為實(shí),耳聽(tīng)為虛。謠言往往失實(shí),只有細(xì)心觀察,研究,以理去衡量,才能獲得真正的答案。要深入調(diào)查研究,切不可輕信流言,盲目隨從,人云亦云。

所有的流言都不可信,只有實(shí)際才是真理。

9. 古文《杞人憂天》和《穿井得一人》的注釋

原文:

杞國(guó)有人憂天地崩墜,身亡所寄,廢寢食者。又有憂彼之所憂者,因往曉之,曰:“天,積氣耳,亡處忘氣。若屈伸呼吸,終日在天中行止,奈何憂崩墜乎?”

其人曰:“天果積氣,日月星宿不當(dāng)墜耶?”

曉之者曰:“日月星宿,亦積氣中之有光耀者,只使墜,亦不能有所中傷?!?

其人曰:“奈地壞何?”

曉者曰:“地,積塊耳,充塞四虛,亡處亡塊。若躇步此蹈,終日在地上行止,奈何憂其壞?”

其人舍然大喜,曉之者亦舍然大喜。

譯文:

杞國(guó)有個(gè)人擔(dān)憂天會(huì)塌地會(huì)陷,自己無(wú)處存身,便整天睡不好覺(jué),吃不下飯。另外又有個(gè)人為這個(gè)杞國(guó)人的憂愁而憂愁,就去開(kāi)導(dǎo)他,說(shuō):“天不過(guò)是積聚的氣體罷了,沒(méi)有哪個(gè)地方?jīng)]有空氣的。你一舉一動(dòng),一呼一吸,整天都在天空里活動(dòng),怎么還擔(dān)心天回塌下來(lái)呢?”那個(gè)人說(shuō):“天果真是氣體,那日月星辰不就會(huì)掉下來(lái)嗎?”開(kāi)導(dǎo)他的人說(shuō):“日月星辰也是空氣中發(fā)光的東西,即使掉下來(lái),也不會(huì)傷害什么?!蹦莻€(gè)人又說(shuō):“如果地陷下去怎么辦?”開(kāi)導(dǎo)他的人說(shuō):“地不過(guò)是堆積的土塊罷了,填滿了四處,沒(méi)有什么地方是沒(méi)有土塊的,你站立行走,整天都在地上活動(dòng),怎么還擔(dān)心會(huì)陷下去呢?”(經(jīng)過(guò)這個(gè)人一解釋)那個(gè)杞國(guó)人放下心來(lái),很高興;開(kāi)導(dǎo)他的人也放了心,很高興。

杞人憂天

從前在杞國(guó),有一個(gè)膽子很小,而且有點(diǎn)神經(jīng)質(zhì)的人,他常會(huì)想到一些奇怪的問(wèn)題,而

讓人覺(jué)得莫名其妙。

有一天,他吃過(guò)晚飯以后,拿了一把大蒲扇,坐在門前乘涼,并且自言自語(yǔ)的說(shuō):“

“假如有一天,天塌了下來(lái),那該怎么辦呢?我們豈不是無(wú)路可逃,而將活活地被壓

死,這不就太冤枉了嗎?”

從此以后,他幾乎每天為這個(gè)問(wèn)題發(fā)愁、煩惱,朋友見(jiàn)他終日精神恍惚,臉色憔悴,都

很替他擔(dān)心,但是,當(dāng)大家知道原因后,都跑來(lái)勸他說(shuō):

“老兄啊!你何必為這件事自尋煩惱呢?天空怎么會(huì)塌下來(lái)呢?在說(shuō)即使真的塌下來(lái),

那也不是你一個(gè)人憂慮發(fā)愁就可以解決的啊,想開(kāi)點(diǎn)吧!”

可是,無(wú)論人家怎么說(shuō),他都不相信,仍然時(shí)常為這個(gè)不必要的問(wèn)題擔(dān)憂。

后來(lái)的人就根據(jù)上面這個(gè)故事,引伸成“杞人憂天”這句成語(yǔ),它的主要意義是喚醒人

們不要為一些不切實(shí)際的事情而憂愁。它與“庸人自擾”的意義大致

10. 古文翻譯:穿井得一人

穿井得一人釋義: 宋國(guó)的一戶丁姓人家,家里沒(méi)有水井,需要出門到遠(yuǎn)處去打水澆田,派家里的一個(gè)人去打水,常常有一個(gè)人停留在外面。

等到他家打了水井的時(shí)候,丁氏告訴別人說(shuō):“我家打水井得到了一個(gè)人?!甭?tīng)了的人就去傳播:“丁氏挖井挖到了一個(gè)人?!?/p>

國(guó)都的人都在談?wù)撨@件事,使宋國(guó)的國(guó)君知道這件事。宋國(guó)國(guó)君派人向丁氏問(wèn)明情況,丁氏答道:“節(jié)省一個(gè)空閑的人的勞力,并非在井內(nèi)挖到了一個(gè)活人?!?/p>

聽(tīng)到這樣的傳聞,還不如不聽(tīng)。 原文:宋之丁氏,家無(wú)井而出溉汲,常一人居外。

及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。”有聞而傳之者:“丁氏穿井得一人?!?/p>

國(guó)人道之,聞之于宋君。宋君令人問(wèn)之于丁氏。

丁氏對(duì)曰:“得一人之使,非得一人于井中也。”求聞之若此,不若無(wú)聞也。

此文出自春秋時(shí)代呂不韋所寫(xiě)的《呂氏春秋》。 擴(kuò)展資料寫(xiě)作背景: 呂不韋,姜姓,呂氏,名不韋,衛(wèi)國(guó)濮陽(yáng)(今河南省滑縣)人。

戰(zhàn)國(guó)末年商人、政治家、思想家,秦國(guó)丞相,姜子牙23世孫。早年經(jīng)商于陽(yáng)翟,扶植秦國(guó)質(zhì)子異人回國(guó)即位,成為秦莊襄王,拜為相國(guó),封文信侯,食邑河南洛陽(yáng)十萬(wàn)戶。

在先秦諸子著作中,《呂氏春秋》被列為雜家,其實(shí),這個(gè)“雜”不是雜亂無(wú)章,而是兼收并蓄,博采眾家之長(zhǎng),用自己的主導(dǎo)思想將其貫穿。 這部書(shū)以黃老思想為中心,“兼儒墨,合名法”,提倡在君主集權(quán)下實(shí)行無(wú)為而治,順其自然,無(wú)為而無(wú)不為。

用這一思想治理國(guó)家對(duì)于緩和社會(huì)矛盾,使百姓獲得休養(yǎng)生息,恢復(fù)經(jīng)濟(jì)發(fā)展非常有利。 呂不韋編著《呂氏春秋》既是他的治國(guó)綱領(lǐng),又給即將親政的秦始皇提供了執(zhí)政的借鑒。

可惜,由于呂不韋個(gè)人的過(guò)失,使秦始皇對(duì)這部書(shū)棄而不用,沒(méi)有發(fā)揮應(yīng)有的作用?!秴问洗呵铩返膬r(jià)值逐漸為后人領(lǐng)悟,成為了解戰(zhàn)國(guó)諸子思想的重要資料。

帶兵攻取周國(guó)、趙國(guó)、衛(wèi)國(guó)土地,分別設(shè)立三川郡、太原郡、東郡,對(duì)秦王嬴政兼并六國(guó)的事業(yè)作出重大貢獻(xiàn)。莊襄王去世后,迎立太子嬴政即位,拜為相邦,尊稱“仲父”,權(quán)傾天下。

受到嫪?dú)奔瘓F(tuán)叛亂牽連,罷相歸國(guó),全家流放蜀郡,途中飲鴆自盡。 文章啟示: 凡事都要調(diào)查研究,仔細(xì)辨別,才能弄清真相。

耳聽(tīng)為虛,眼見(jiàn)為實(shí)。謠言往往失實(shí),只有細(xì)心觀察,研究,以理去衡量,才能獲得真正的答案。

切不可輕信流言,盲目隨從,人云亦云,否則就會(huì)鬧出以訛傳訛,三人成虎的笑話,使事情的真相被傳得面目全非。 文章簡(jiǎn)介: 《穿井得一人》出于《呂氏春秋》,意思是打出一口水井后,可以得到一個(gè)人的人力,不用再派人去外面的井里打水;外人卻理解錯(cuò)了意思,以為是“穿井得到一個(gè)活人”,到處傳謠言。

《呂氏春秋》又名《呂覽》,是戰(zhàn)國(guó)末秦相呂不韋組織門客所撰的一部先秦雜家代表著作,共26卷,160篇。收入鄂教版七年級(jí)上冊(cè)語(yǔ)文書(shū)中,改名為《穿井得一人》,2016年收入人教社新版語(yǔ)文教科書(shū)中(與兩篇《伊索寓言》及列子作品《杞人憂天》同屬《寓言四則》。

《呂氏春秋》作為十二紀(jì)、八覽、六論,注重博采眾家學(xué)說(shuō),以道家思想為主體兼采陰陽(yáng)、儒墨、名法、兵農(nóng)諸家學(xué)說(shuō)而貫通完成的一部著作。 但主要的宗旨屬于道家。

所以《漢書(shū)·藝文志》等將其列入雜家。高誘說(shuō)《呂氏春秋》“此書(shū)所尚,以道德為標(biāo)的,以無(wú)為為綱紀(jì)”,這說(shuō)明最早的注釋者早已點(diǎn)明《呂氏春秋》以道家為主導(dǎo)思想之特征。

《呂氏春秋》是戰(zhàn)國(guó)末期呂不韋重要的巨著,公元前239年左右完成,當(dāng)時(shí)正是秦國(guó)統(tǒng)一六國(guó)的前夕。其書(shū)“基本上以道家為宗,取各家之長(zhǎng)而棄其短,所以能成一家之言 ?!?/p>

是秦漢道家的代表作之一。呂不韋是秦國(guó)一代名相,任職于戰(zhàn)國(guó)末年。

呂因散盡家財(cái)幫助在趙國(guó)為人質(zhì)的嬴異人立嫡有大功勞,在異人繼位為秦莊襄王后,被任用為秦國(guó)丞相。 在戰(zhàn)國(guó)時(shí)期,魏國(guó)有信陵君,楚國(guó)有春申君,趙國(guó)有平原君,齊國(guó)有孟嘗君,他們都禮賢下士,結(jié)交賓客。

并在這方面要爭(zhēng)個(gè)高低上下。呂不韋認(rèn)為秦國(guó)如此強(qiáng)大,所以他也招來(lái)了文人學(xué)士,給他們優(yōu)厚的待遇,門下多達(dá)三千人。

與四公子不同的是,呂不韋招攬門客,并不甚看重勇夫猛士,卻十分注重文才。原來(lái),呂不韋有他自己的見(jiàn)解。

他素來(lái)善于謀略,瞧不起那些頭腦簡(jiǎn)單的勇夫。 再說(shuō)秦國(guó)猛將如云,軍力強(qiáng)大,沒(méi)有必要再蓄養(yǎng)征殺之士,還有一個(gè)原因,其時(shí)許多善辯之士紛紛著書(shū)立說(shuō),廣為流傳,不但天下聞名,還可傳之后世,永垂青史,這一點(diǎn)尤其令呂不韋眼熱。

呂不韋本是商人出身,沒(méi)有條件去著書(shū)立說(shuō),但他可以借助這些擅長(zhǎng)舞文弄墨的門人,來(lái)實(shí)現(xiàn)自己的抱負(fù)和愿望。那時(shí)各諸侯國(guó)有許多才辯之士,像荀卿那班人,著書(shū)立說(shuō),流行天下。

值得一提的是,這部作于戰(zhàn)國(guó)時(shí)期的大作,其中保存了不少古代的遺文佚事和思想觀念,具有一定的參考價(jià)值?!秴问洗呵铩芬缘罏橹魅诤狭讼惹馗髋蓪W(xué)說(shuō),“兼儒墨,合名法”,體現(xiàn)了道家的優(yōu)點(diǎn)與特色。

呂不韋借門客之手撰寫(xiě)《呂氏春秋》,雖主要靠借他人之光提高其形象,但在文化事業(yè)上確實(shí)是作了件大好事,功不可沒(méi)。呂不韋自己認(rèn)為其中包括了天地萬(wàn)物古往今來(lái)的事理,所以稱之為《呂氏春秋》。

“刻舟求劍”的故事就出自《呂氏春秋·察今》。

與穿井得一人相似的文言文故事

1. 與穿井得一人寓意相同的故事 要文言文的原文

穿井得一人寓意謠言不可信。

類似的故事如“曾參殺人”、“三人成虎”等故事。三人成虎——《戰(zhàn)國(guó)策·魏策二》:龐蔥與太子質(zhì)于邯鄲,謂魏王曰:“今一人言市有虎,王信之乎?”王曰:“否?!?/p>

“二人言市有虎,王信之乎?”王曰:“寡人疑之矣?!薄叭搜允杏谢?,王信之乎?”王曰:“寡人信之矣?!?/p>

龐蔥曰:“夫市之無(wú)虎明矣,然而三人言而成虎。今邯鄲去大梁也遠(yuǎn)于市,而議臣者過(guò)于三人矣。

愿王察之矣。”王曰:“寡人自為知。”

于是辭行,而讒言先至。后太子罷質(zhì),果不得見(jiàn)。

曾參殺人——昔者曾子處費(fèi),費(fèi)人有與曾子同名族者而殺人。人告曾子母曰:“曾參殺人!”曾子之母曰:“吾子不殺人?!?/p>

織自若。有頃焉,人又曰:“曾參殺人!”其母尚織自若也。

頃之,一人又告之曰:“曾參殺人!”其母懼,投杼逾墻而走。夫以曾參之賢與母之信也,而三人疑之;則慈母不能信也。

2. 與穿井得一人意思相同的文言文

察傳

【題解】

《察傳(chá chuán)》為《呂氏春秋》篇名?!安靷鳌奔疵鞑靷髀勚?。文中認(rèn)為傳聞中的事物往往有似是而非之處,應(yīng)加以審察、深思和驗(yàn)證,否則將鑄成大錯(cuò),甚至導(dǎo)致國(guó)亡身死。文章多用寓言故事為論據(jù),生動(dòng)有趣。

【原文】

夫得言不可以不察,數(shù)傳而白為黑,黑為白。故狗似玃,玃似母猴,母猴似人,人之與狗則遠(yuǎn)矣。此愚者之所以大過(guò)也。

聞而審,則為福矣;聞而不審,不若無(wú)聞矣。齊桓公聞管子于鮑叔,楚莊聞孫叔敖于沈尹筮,審之也,故國(guó)霸諸侯也。吳王聞越王勾踐于太宰嚭,智伯聞趙襄子于張武,不審也,故國(guó)亡身死也。

凡聞言必熟論,其于人必驗(yàn)之以理。魯哀公問(wèn)于孔子曰:“樂(lè)正夔一足,信乎?”孔子曰:“昔者舜欲以樂(lè)傳教于天下,乃令重黎舉夔于草莽之中而進(jìn)之,舜以為樂(lè)正。夔于是正六律,和五聲,以通八風(fēng)。而天下大服。重黎又欲益求人,舜曰:“夫樂(lè),天地之精也,得失之節(jié)也。故唯圣人為能和樂(lè)之本也。夔能和之,以平天下,若夔者一而足矣'。故曰‘夔一足’,非‘一足’也。”宋之丁氏家無(wú)井,而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人?!庇新劧鴤髦咴唬骸岸∈洗┚靡蝗??!眹?guó)人道之,聞之于宋君。宋君令人問(wèn)之于丁氏,丁氏對(duì)曰:“得一人之使,非得一人于井中也?!鼻舐勚舸?,不若無(wú)聞也。子夏之晉,過(guò)衛(wèi),有讀史記者曰:“晉師三豕涉河?!弊酉脑唬骸胺且?,是己亥也。夫己與三相近,豕與亥相似。”至于晉而問(wèn)之,則曰,晉師己亥涉河也。

辭多類非而是,多類是而非,是非之經(jīng),不可不分,此圣人之所慎也。然則何以慎?緣物之情及人之情,以為所聞,則得之矣?!秴问洗呵铩ど餍姓摰诙げ靷鳌?/p>

【注釋】

1、選自《呂氏春秋·慎行論第二·察傳》。

2、溉汲:從井里打水澆地。溉:音gài,澆灌。汲:音jí,從井里打水。

3、及:等到。

4、國(guó)人道之:都城的人談?wù)撨@件事。國(guó):古代國(guó)都也稱“國(guó)”。

5、聞之于宋君:這件事被宋君聽(tīng)到了。之:代詞,指“丁氏穿井得一人”一事,是“聞”的賓語(yǔ)。于:介詞:當(dāng)“被”講,引進(jìn)主動(dòng)者。宋君:宋國(guó)國(guó)君。

6、問(wèn)之于丁氏:向丁氏問(wèn)這件事。于:介詞:當(dāng)“向”講。

7、使:使用,指勞動(dòng)力。

8、于:到,向

【譯文】

傳聞不可以不審察,經(jīng)過(guò)輾轉(zhuǎn)相傳白的成了黑的,黑的成了白的。所以狗似玃,玃似獼猴,獼猴似人,人和狗的差別就很遠(yuǎn)了。這是愚蠢的人犯大錯(cuò)誤的原因。

聽(tīng)到什么如果加以審察,就有好處;聽(tīng)到什么如果不加審察,不如不聽(tīng)。齊桓公從鮑叔牙那里得知管仲,楚莊王從沈尹筮那里得知孫叔敖,審察他們,因此國(guó)家稱霸于諸侯。吳王從太宰嚭那里聽(tīng)信了越王勾踐的話,智伯從張武那里聽(tīng)信了趙襄子的事,沒(méi)有經(jīng)過(guò)審察便相信了,因此國(guó)家滅亡自己送了命。

凡是聽(tīng)到傳聞,都必須深透審察,對(duì)于人都必須用理進(jìn)行檢驗(yàn)。魯哀公問(wèn)孔子說(shuō):“樂(lè)正夔只有一只腳,真的嗎?”孔子說(shuō):“從前舜想用音樂(lè)向天下老百姓傳播教化,就讓重黎從民間舉薦了夔而且起用了他,舜任命他做樂(lè)正。夔于是校正六律,諧和五聲,用來(lái)調(diào)和陰陽(yáng)之氣。因而天下歸順。重黎還想多找些象夔這樣的人,舜說(shuō):‘音樂(lè)是天地間的精華,國(guó)家治亂的關(guān)鍵。只有圣人才能做到和諧,而和諧是音樂(lè)的根本。夔能調(diào)和音律,從而使天下安定,像夔這樣的人一個(gè)就夠了。’所以說(shuō)‘一個(gè)夔就足夠了’,不是‘夔只有一只足’。”宋國(guó)有個(gè)姓丁的人,家里沒(méi)有水井,需要出門去打水,經(jīng)常派一人在外專管打水。等到他家打了水井,他告訴別人說(shuō):“我家打水井得到一個(gè)人力?!庇腥寺?tīng)了就去傳播:“丁家挖井挖到了一個(gè)人?!倍汲堑娜思娂妭髡f(shuō)這件事,被宋君聽(tīng)到了。宋君派人向姓丁的問(wèn)明情況,姓丁的答道,“現(xiàn)在家里有了井,無(wú)需轉(zhuǎn)派一人住在外面打水,等于多得到一人使用,并不是在井中挖到一個(gè)人?!毕襁@樣聽(tīng)信傳聞,不如不聽(tīng)。子夏到晉國(guó)去,經(jīng)過(guò)衛(wèi)國(guó),有個(gè)讀史書(shū)的人說(shuō):“晉軍三豕過(guò)黃河?!弊酉恼f(shuō):“不對(duì),是己亥日過(guò)黃河。古文‘己’字與‘三’字字形相近,‘豕’字和‘亥’字相似?!钡搅藭x國(guó)探問(wèn)此事,果然是說(shuō),晉國(guó)軍隊(duì)在己亥那天渡過(guò)黃河。

言辭有很多似非而是,似是而非的。是非的界線,不可不分辯清楚,這是圣人需要特別慎重對(duì)待的問(wèn)題。雖然這樣,那么靠什么方法才能做到慎重呢?遵循著事物的規(guī)律和人的情理,用這種方法來(lái)審察所聽(tīng)到的傳聞,就可以得到真實(shí)的情況了。

3. 請(qǐng)你寫(xiě)出與穿井得一人意思相近的兩個(gè)成語(yǔ)

與穿井得一人意思相近的成語(yǔ):臨渴掘井、市井小人、市井之徒、臨時(shí)抱佛腳、臨陣磨槍1、市井小人,拼音shì jǐng xiǎo rén,指城市中庸俗鄙陋之人。

用法:那些市井小人,雖講不出什么大道理,但在關(guān)鍵時(shí)刻,他們往往能表現(xiàn)出崇高的品德來(lái)。2、市井之徒,拼音shì jǐng zhī tú,指混跡于市井的販夫走卒。

用法:這種市井之徒,當(dāng)然是什么事都做得出來(lái)的。典故:在古代,開(kāi)一口井是非常困難的事,為了水源,人們就會(huì)聚居在井的附近,漸漸就成為當(dāng)時(shí)的市集,稱為市井,至于市井之徒就是指混跡于市井的販夫走卒。

當(dāng)時(shí)劉邦做泗水亭亭長(zhǎng)時(shí),他是一個(gè)身份低微的小官吏,夏侯嬰是一個(gè)趕馬車的,樊噲是殺狗的屠狗之輩,在當(dāng)時(shí)來(lái)說(shuō)呢,他們是典型的市井之徒。3、臨渴掘井,拼音:lín kě jué jǐng,釋義:臨:到,接近;感到渴了才掘井,比喻平時(shí)沒(méi)有準(zhǔn)備,事到臨頭才想辦法。

用法:勸你們與其臨渴掘井,不如未雨綢繆,以免后悔來(lái)不及。4、臨時(shí)抱佛腳是一句諺語(yǔ),讀音為lín shí bào fó jiǎo,原意為年老信佛,以求保佑,有臨渴掘井之意。

用法:經(jīng)過(guò)次考試,我終于明白了考試要腳踏實(shí)地能臨時(shí)抱佛腳.5、臨陣磨槍,意思是到陣前要作戰(zhàn)時(shí)才磨槍,比喻事到臨頭才做準(zhǔn)備。出處:清·曹雪芹《紅樓夢(mèng)》第七十回:“‘臨陣磨槍’,也不中用!有這會(huì)子著急,天天寫(xiě)寫(xiě)念念,有多少完不了的?。

4. 《穿井得一人》這篇文講了一個(gè)什么故事 求答案

《穿井得一人》這則寓言說(shuō)明的道理如下:

凡事都要調(diào)查研究,才能弄清真相。耳聽(tīng)為虛,眼見(jiàn)為實(shí)。謠言往往失實(shí),只有細(xì)心觀察,研究,以理去衡量,才能獲得真正的答案。要深入調(diào)查研究,切不可輕信流言,盲目隨從,人云亦云。

文中說(shuō)丁家打了一口井可以不用去挑水了,這樣就可以空出來(lái)一個(gè)勞動(dòng)力去干活,但是鄰居卻誤以為從井里撈出一個(gè)人,并且一傳十十傳百,全國(guó)都知道了丁家從井里撈出一個(gè)人,然而這個(gè)信息很明顯是錯(cuò)誤的。

因此對(duì)于傳言應(yīng)開(kāi)動(dòng)腦筋思考,仔細(xì)辨別,不能輕信謠言,否則就會(huì)鬧出以訛傳訛,三人成虎的笑話,使事情的真相被傳得面目全非。所有的流言都不可信,只有實(shí)際才是真理。

原文:

《穿井得一人》

作者:呂不韋

朝代:先秦

宋之丁氏家無(wú)井,而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人?!庇新劧鴤髦咴唬骸岸∈洗┚靡蝗??!眹?guó)人道之,聞之于宋君。宋君令人問(wèn)之于丁氏,丁氏對(duì)曰:“得一人之使,非得一人于井中也?!鼻舐勚舸?,不若無(wú)聞也。

譯文:

宋國(guó)有個(gè)姓丁的,家中沒(méi)有井,只好到外邊去洗滌、打水,經(jīng)常要一個(gè)人居住在外面。等到他家打了井,告訴人家說(shuō):“我家打井得了一個(gè)人。”

有人聽(tīng)到這句話,就傳出去說(shuō):“丁家打井得了一個(gè)人?!比珖?guó)的人都在說(shuō)這件事,后來(lái)被宋國(guó)的國(guó)君聽(tīng)到了。

他就派人向那個(gè)姓丁的人家查問(wèn),姓丁的人回答說(shuō):“我家打了一口井,多得了一個(gè)勞動(dòng)力使用,并不是從井里挖出一個(gè)人?!毕襁@樣聽(tīng)到傳聞,還不如不聽(tīng)。

擴(kuò)展資料:

《穿井得一人》選自《呂氏春秋》書(shū)卷二十二《慎行論·察傳》。意思是打出一口水井后,可以得到一個(gè)人的人力,不用再派人去外面的井里打水;外人卻理解錯(cuò)了意思,以為是“穿井得到一個(gè)活人”,到處傳謠言。《穿井得一人》是一篇寓言,體現(xiàn)了寓言的諷喻特色。

全文分為三大部分,第一部分是總論,論證傳聞不可以不審察,否則就會(huì)犯下大錯(cuò)誤。

第二部分通過(guò)一系列的例子,舉例論證第一部分提出的“夫得言不可以不察”。同時(shí)進(jìn)一步的提出分論點(diǎn)來(lái)闡明該觀點(diǎn),提出“聞而審,則為福矣;聞而不審,不若不聞矣?!薄胺猜勓员厥煺?,其于人必驗(yàn)之以理。”等為主要的兩個(gè)分論觀點(diǎn)。

第三部分通過(guò)對(duì)上述部分的論證總結(jié)觀點(diǎn),并且提出解決方法和途徑。文章大體上是總—分—總的結(jié)構(gòu)模式。

這個(gè)故事從丁氏的穿井引出傳話的出入,說(shuō)明傳言易訛,凡事須親自調(diào)查,這樣才能了解到事情的真相。

參考資料來(lái)源:百度百科-穿井得一人

5. 有什么短一點(diǎn)的古文寓言故事

穿井得人①

宋之丁氏,家無(wú)井,而出溉汲②,常一人居外。及其家穿井③,告人曰:“吾穿井得一人?!薄S新劧鴤髦咴唬骸岸∈洗┚靡蝗?。”國(guó)人道之,聞之于宋君。宋君令人問(wèn)之于丁氏,丁氏對(duì)曰:“得一人之使,非得一人于井中也?!?

【字詞注釋】

①選自《呂氏春秋》。②溉汲:取水。③穿井:挖井。

【詩(shī)文翻譯】

宋國(guó)有一戶姓丁的人家,家里沒(méi)有水井,要到外邊去取水,所以總有一個(gè)人在外邊奔波。后來(lái)他家挖了一口井,于是對(duì)人說(shuō):“我挖了一口井,家里就多了一個(gè)人?!庇腥寺?tīng)見(jiàn)這話,就向另外的人傳話說(shuō):“丁家挖了一口井,井里出來(lái)一個(gè)人?!庇谑侨珖?guó)的人都爭(zhēng)相傳播這樣一條奇聞。消息傳到了宋國(guó)國(guó)君那里。國(guó)君派人到丁家去查問(wèn)。丁家的人回答說(shuō):“我們是說(shuō)挖井之后多出一個(gè)人的勞力可供使用,不是說(shuō)從井里挖出一個(gè)人來(lái)?!?

啟發(fā):這個(gè)故事從丁氏的穿井引出傳話的出入,說(shuō)明傳言易訛,凡事須親自調(diào)查,這樣才能了解到事情的真相。

6. 古文翻譯:穿井得一人

穿井得一人釋義:宋國(guó)的一戶丁姓人家,家里沒(méi)有水井,需要出門到遠(yuǎn)處去打水澆田,派家里的一個(gè)人去打水,常常有一個(gè)人停留在外面。

等到他家打了水井的時(shí)候,丁氏告訴別人說(shuō):“我家打水井得到了一個(gè)人。”聽(tīng)了的人就去傳播:“丁氏挖井挖到了一個(gè)人。”

國(guó)都的人都在談?wù)撨@件事,使宋國(guó)的國(guó)君知道這件事。宋國(guó)國(guó)君派人向丁氏問(wèn)明情況,丁氏答道:“節(jié)省一個(gè)空閑的人的勞力,并非在井內(nèi)挖到了一個(gè)活人?!?/p>

聽(tīng)到這樣的傳聞,還不如不聽(tīng)。原文:宋之丁氏,家無(wú)井而出溉汲,常一人居外。

及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。”有聞而傳之者:“丁氏穿井得一人?!?/p>

國(guó)人道之,聞之于宋君。宋君令人問(wèn)之于丁氏。

丁氏對(duì)曰:“得一人之使,非得一人于井中也。”求聞之若此,不若無(wú)聞也。

此文出自春秋時(shí)代呂不韋所寫(xiě)的《呂氏春秋》。擴(kuò)展資料 寫(xiě)作背景:呂不韋,姜姓,呂氏,名不韋,衛(wèi)國(guó)濮陽(yáng)(今河南省滑縣)人。

戰(zhàn)國(guó)末年商人、政治家、思想家,秦國(guó)丞相,姜子牙23世孫。早年經(jīng)商于陽(yáng)翟,扶植秦國(guó)質(zhì)子異人回國(guó)即位,成為秦莊襄王,拜為相國(guó),封文信侯,食邑河南洛陽(yáng)十萬(wàn)戶。

在先秦諸子著作中,《呂氏春秋》被列為雜家,其實(shí),這個(gè)“雜”不是雜亂無(wú)章,而是兼收并蓄,博采眾家之長(zhǎng),用自己的主導(dǎo)思想將其貫穿。這部書(shū)以黃老思想為中心,“兼儒墨,合名法”,提倡在君主集權(quán)下實(shí)行無(wú)為而治,順其自然,無(wú)為而無(wú)不為。

用這一思想治理國(guó)家對(duì)于緩和社會(huì)矛盾,使百姓獲得休養(yǎng)生息,恢復(fù)經(jīng)濟(jì)發(fā)展非常有利。呂不韋編著《呂氏春秋》既是他的治國(guó)綱領(lǐng),又給即將親政的秦始皇提供了執(zhí)政的借鑒。

可惜,由于呂不韋個(gè)人的過(guò)失,使秦始皇對(duì)這部書(shū)棄而不用,沒(méi)有發(fā)揮應(yīng)有的作用?!秴问洗呵铩返膬r(jià)值逐漸為后人領(lǐng)悟,成為了解戰(zhàn)國(guó)諸子思想的重要資料。

帶兵攻取周國(guó)、趙國(guó)、衛(wèi)國(guó)土地,分別設(shè)立三川郡、太原郡、東郡,對(duì)秦王嬴政兼并六國(guó)的事業(yè)作出重大貢獻(xiàn)。莊襄王去世后,迎立太子嬴政即位,拜為相邦,尊稱“仲父”,權(quán)傾天下。

受到嫪?dú)奔瘓F(tuán)叛亂牽連,罷相歸國(guó),全家流放蜀郡,途中飲鴆自盡。文章啟示:凡事都要調(diào)查研究,仔細(xì)辨別,才能弄清真相。

耳聽(tīng)為虛,眼見(jiàn)為實(shí)。謠言往往失實(shí),只有細(xì)心觀察,研究,以理去衡量,才能獲得真正的答案。

切不可輕信流言,盲目隨從,人云亦云,否則就會(huì)鬧出以訛傳訛,三人成虎的笑話,使事情的真相被傳得面目全非。文章簡(jiǎn)介:《穿井得一人》出于《呂氏春秋》,意思是打出一口水井后,可以得到一個(gè)人的人力,不用再派人去外面的井里打水;外人卻理解錯(cuò)了意思,以為是“穿井得到一個(gè)活人”,到處傳謠言。

《呂氏春秋》又名《呂覽》,是戰(zhàn)國(guó)末秦相呂不韋組織門客所撰的一部先秦雜家代表著作,共26卷,160篇。收入鄂教版七年級(jí)上冊(cè)語(yǔ)文書(shū)中,改名為《穿井得一人》,2016年收入人教社新版語(yǔ)文教科書(shū)中(與兩篇《伊索寓言》及列子作品《杞人憂天》同屬《寓言四則》。

《呂氏春秋》作為十二紀(jì)、八覽、六論,注重博采眾家學(xué)說(shuō),以道家思想為主體兼采陰陽(yáng)、儒墨、名法、兵農(nóng)諸家學(xué)說(shuō)而貫通完成的一部著作。但主要的宗旨屬于道家。

所以《漢書(shū)·藝文志》等將其列入雜家。高誘說(shuō)《呂氏春秋》“此書(shū)所尚,以道德為標(biāo)的,以無(wú)為為綱紀(jì)”,這說(shuō)明最早的注釋者早已點(diǎn)明《呂氏春秋》以道家為主導(dǎo)思想之特征。

《呂氏春秋》是戰(zhàn)國(guó)末期呂不韋重要的巨著,公元前239年左右完成,當(dāng)時(shí)正是秦國(guó)統(tǒng)一六國(guó)的前夕。其書(shū)“基本上以道家為宗,取各家之長(zhǎng)而棄其短,所以能成一家之言 ?!?/p>

是秦漢道家的代表作之一。呂不韋是秦國(guó)一代名相,任職于戰(zhàn)國(guó)末年。

呂因散盡家財(cái)幫助在趙國(guó)為人質(zhì)的嬴異人立嫡有大功勞,在異人繼位為秦莊襄王后,被任用為秦國(guó)丞相。在戰(zhàn)國(guó)時(shí)期,魏國(guó)有信陵君,楚國(guó)有春申君,趙國(guó)有平原君,齊國(guó)有孟嘗君,他們都禮賢下士,結(jié)交賓客。

并在這方面要爭(zhēng)個(gè)高低上下。呂不韋認(rèn)為秦國(guó)如此強(qiáng)大,所以他也招來(lái)了文人學(xué)士,給他們優(yōu)厚的待遇,門下多達(dá)三千人。

與四公子不同的是,呂不韋招攬門客,并不甚看重勇夫猛士,卻十分注重文才。原來(lái),呂不韋有他自己的見(jiàn)解。

他素來(lái)善于謀略,瞧不起那些頭腦簡(jiǎn)單的勇夫。再說(shuō)秦國(guó)猛將如云,軍力強(qiáng)大,沒(méi)有必要再蓄養(yǎng)征殺之士,還有一個(gè)原因,其時(shí)許多善辯之士紛紛著書(shū)立說(shuō),廣為流傳,不但天下聞名,還可傳之后世,永垂青史,這一點(diǎn)尤其令呂不韋眼熱。

呂不韋本是商人出身,沒(méi)有條件去著書(shū)立說(shuō),但他可以借助這些擅長(zhǎng)舞文弄墨的門人,來(lái)實(shí)現(xiàn)自己的抱負(fù)和愿望。那時(shí)各諸侯國(guó)有許多才辯之士,像荀卿那班人,著書(shū)立說(shuō),流行天下。

值得一提的是,這部作于戰(zhàn)國(guó)時(shí)期的大作,其中保存了不少古代的遺文佚事和思想觀念,具有一定的參考價(jià)值。《呂氏春秋》以道為主融合了先秦各派學(xué)說(shuō),“兼儒墨,合名法”,體現(xiàn)了道家的優(yōu)點(diǎn)與特色。

呂不韋借門客之手撰寫(xiě)《呂氏春秋》,雖主要靠借他人之光提高其形象,但在文化事業(yè)上確實(shí)是作了件大好事,功不可沒(méi)。呂不韋自己認(rèn)為其中包括了天地萬(wàn)物古往今來(lái)的事理,所以稱之為《呂氏春秋》。

“刻舟求劍”的故事就出自《呂氏春秋·察今》。

7. 古文《杞人憂天》和《穿井得一人》的注釋

原文:

杞國(guó)有人憂天地崩墜,身亡所寄,廢寢食者。又有憂彼之所憂者,因往曉之,曰:“天,積氣耳,亡處忘氣。若屈伸呼吸,終日在天中行止,奈何憂崩墜乎?”

其人曰:“天果積氣,日月星宿不當(dāng)墜耶?”

曉之者曰:“日月星宿,亦積氣中之有光耀者,只使墜,亦不能有所中傷?!?

其人曰:“奈地壞何?”

曉者曰:“地,積塊耳,充塞四虛,亡處亡塊。若躇步此蹈,終日在地上行止,奈何憂其壞?”

其人舍然大喜,曉之者亦舍然大喜。

譯文:

杞國(guó)有個(gè)人擔(dān)憂天會(huì)塌地會(huì)陷,自己無(wú)處存身,便整天睡不好覺(jué),吃不下飯。另外又有個(gè)人為這個(gè)杞國(guó)人的憂愁而憂愁,就去開(kāi)導(dǎo)他,說(shuō):“天不過(guò)是積聚的氣體罷了,沒(méi)有哪個(gè)地方?jīng)]有空氣的。你一舉一動(dòng),一呼一吸,整天都在天空里活動(dòng),怎么還擔(dān)心天回塌下來(lái)呢?”那個(gè)人說(shuō):“天果真是氣體,那日月星辰不就會(huì)掉下來(lái)嗎?”開(kāi)導(dǎo)他的人說(shuō):“日月星辰也是空氣中發(fā)光的東西,即使掉下來(lái),也不會(huì)傷害什么?!蹦莻€(gè)人又說(shuō):“如果地陷下去怎么辦?”開(kāi)導(dǎo)他的人說(shuō):“地不過(guò)是堆積的土塊罷了,填滿了四處,沒(méi)有什么地方是沒(méi)有土塊的,你站立行走,整天都在地上活動(dòng),怎么還擔(dān)心會(huì)陷下去呢?”(經(jīng)過(guò)這個(gè)人一解釋)那個(gè)杞國(guó)人放下心來(lái),很高興;開(kāi)導(dǎo)他的人也放了心,很高興。

杞人憂天

從前在杞國(guó),有一個(gè)膽子很小,而且有點(diǎn)神經(jīng)質(zhì)的人,他常會(huì)想到一些奇怪的問(wèn)題,而

讓人覺(jué)得莫名其妙。

有一天,他吃過(guò)晚飯以后,拿了一把大蒲扇,坐在門前乘涼,并且自言自語(yǔ)的說(shuō):“

“假如有一天,天塌了下來(lái),那該怎么辦呢?我們豈不是無(wú)路可逃,而將活活地被壓

死,這不就太冤枉了嗎?”

從此以后,他幾乎每天為這個(gè)問(wèn)題發(fā)愁、煩惱,朋友見(jiàn)他終日精神恍惚,臉色憔悴,都

很替他擔(dān)心,但是,當(dāng)大家知道原因后,都跑來(lái)勸他說(shuō):

“老兄??!你何必為這件事自尋煩惱呢?天空怎么會(huì)塌下來(lái)呢?在說(shuō)即使真的塌下來(lái),

那也不是你一個(gè)人憂慮發(fā)愁就可以解決的啊,想開(kāi)點(diǎn)吧!”

可是,無(wú)論人家怎么說(shuō),他都不相信,仍然時(shí)常為這個(gè)不必要的問(wèn)題擔(dān)憂。

后來(lái)的人就根據(jù)上面這個(gè)故事,引伸成“杞人憂天”這句成語(yǔ),它的主要意義是喚醒人

們不要為一些不切實(shí)際的事情而憂愁。它與“庸人自擾”的意義大致

223761