原創(chuàng)美文

5U文學網(wǎng) > 美文 > 原創(chuàng)美文 > 人工翻譯平臺,英語翻譯app

人工翻譯平臺,英語翻譯app

| admin

現(xiàn)在有哪個人工翻譯平臺好點

目前國內(nèi)比較知名的翻譯平臺主要某道、某度、語翼Woordee等等。某道作為翻譯平臺的大佬,確實很不錯,不過缺點也很明顯。用來翻譯短句和單詞還可以,翻譯長篇就不太好了。某度作為我國最大的搜索引擎,其知名度也不錯,價格也有點小貴,跟某道一樣也是需要留下聯(lián)系方式才能提供報價,報價過程比較長。最后是語翼Woordee,背靠國內(nèi)最大、亞洲前三、全國排名第19位的多語言服務(wù)服務(wù)提供商傳神語聯(lián),也是國內(nèi)唯一一家憑借語言服務(wù)掛牌的企業(yè)。價格比上面兩家低,中間環(huán)節(jié)少,翻譯速度快,而且語翼還有一個好處就是,可以直接在后臺或者發(fā)短信聯(lián)系譯員,還可以隨時看到翻譯進度。里面也有很多大神級翻譯,翻譯質(zhì)量也有保障。

人工翻譯平臺支持所有語言的翻譯是否正確

否。

人工翻譯平臺支持部分語言的翻譯,暫時不能支持所有語言的翻譯。

百度人工翻譯是百度翻譯打造的專業(yè)人工翻譯平臺。平臺支持中、英、俄、法、西、葡、日、韓、德、阿等多種語言,同時擁有專業(yè)的譯員團隊和外語母語專家。

“世界很復雜,百度更懂你”,2016年7月5日,百度人工翻譯正式發(fā)布,為用戶提供付費的精準人工翻譯服務(wù),致力于更全面地滿足不同場景下用戶的翻譯需求。

微軟在其翻譯服務(wù)Translator中,又加入12種新語言和方言,包括巴什基爾語、迪維希語、藏語、土庫曼斯坦語、維吾爾語和烏茲別克斯坦語等,當前全球總共有8,460萬人使用這些語言。微軟提到,在加入12種語言之后,Translator已經(jīng)可以支持100種語言,語言覆蓋人數(shù)達到56.6億人。

譯員扒:我譯、語翼、有道、百度哪個翻譯平臺靠譜~

現(xiàn)在中國四個最大的人工在線翻譯平臺是:我譯網(wǎng),語翼網(wǎng),有道人工翻譯平臺,百度人工翻譯。

先亮明自己身份:本人曾在四個翻譯平臺之間徘徊過,后來選擇做了語翼網(wǎng)的譯員。

以下為本人真實感受:

我從譯員角度描述一下這四個平臺,也應該會對題主有所幫助。

我注冊的第一個網(wǎng)站是我譯網(wǎng)。作了譯員測驗之后,在等結(jié)果時,我又發(fā)現(xiàn)了語翼網(wǎng),說是亞洲最大的語言服務(wù)提供商——傳神語聯(lián)網(wǎng)旗下的子品牌,于是做了中譯日的譯員測試,五個工作日后,語翼網(wǎng)通知:測試通過。正式成為語平臺的譯員,但只能翻譯中譯日。

此時,我譯網(wǎng)還沒有反饋。

語翼網(wǎng)的中譯日通過后,我又做了個日譯中的測試,7個工作日后,語翼網(wǎng)通知:測試通過,可以從中日雙向的翻譯工作了。

而且給了雙T5,可以從事專業(yè)級訂單的翻譯了。

此時,我譯網(wǎng)還沒有反饋。

這時,我對人工在線翻譯平臺興趣倍增,開始研究有道和百度的人工翻譯。

這是單指翻譯質(zhì)量。而對于譯員而言,有道人工平臺的管理混亂、相互內(nèi)耗、翻譯質(zhì)量低在譯員圈里是有名的。

至于百度:

被“攜手外文局”強大的氣場震撼到了,深知自己身為一名“野翻譯”與百度翻譯平臺徹底無緣了。不過我好奇的搜了一下,百度人工翻譯平臺在英語翻譯上類型特別全,小語種方面就比較凋零了:

只有一個內(nèi)容可選,而且價格是240元/千字,以此為對照,語翼網(wǎng)中譯日是129元/千字。我譯網(wǎng)是159元/千字。

轉(zhuǎn)了一大圈,感覺自己還是別奢求有道和百度了,做好語翼和我譯就行啦。

此時已經(jīng)一個月過去了,語翼網(wǎng)開始有訂單向我招手了,我也開始從語翼網(wǎng)接單賺錢了。

此時,我譯網(wǎng)還沒有反饋……

我坐不住了,通沒通過你倒是給個話啊!一個電話打過去,對方客服忙說不好意思,結(jié)果當天下午就通過了,此時已經(jīng)過去了一個月,而他們和語翼網(wǎng)一樣,都是承諾在七個工作日內(nèi)完成譯員審核。

之后,我再沒有興趣光臨我譯網(wǎng)了,因為不負責任,因為管理的混亂。尤其是對比語翼網(wǎng)譯員們的熱火朝天,感覺我譯網(wǎng)冷冷清清。

這是語翼網(wǎng),再看我譯網(wǎng):

這是日語板塊,注意看文章的發(fā)表年份都是什么時候的了。

我說了這么多,是想從公司管理方面提醒答主: 一個好的翻譯平臺不光要看譯員的素質(zhì)和翻譯的質(zhì)量,更重要的是管理方式。 如果是管理混亂或者沒有進取心的團隊來管理平臺,如何保證高素質(zhì)的翻譯人才能夠留下?如果人留不下,翻譯質(zhì)量又從何談起?

有道人工翻譯怎么賺錢

一:有翻譯。

我這里說的是人工翻譯,主要是英文翻譯。英語翻譯的收入和漢譯英不同,工作時間有一定的規(guī)律,相對適合學生。記得做一個人類翻譯。進去的時候找“加入我們”投簡歷就行了。

二:我翻譯網(wǎng)頁做。

這兩個單價比較高,平臺成本也不高,但是入駐前都有測試,保證翻譯人員的質(zhì)量。進網(wǎng)站自己查流程,這里就不多說了。(PS:其中,做網(wǎng)是馬爸爸的翻譯平臺,比較適合新手)

三:人人翻譯和云翻譯。

你可以記?。簳r空翻譯全球,華南翻譯市場,萬依翻譯工作室,找翻譯,AnyTranz翻譯中文,英文翻譯兼職??偟膩碚f,這些可以滿足大部分人的需求。他們時不時會發(fā)布副業(yè)賺錢,招兼職。

四:國外的。

之前跟大家說過,國外兼職翻譯的工資普遍比國內(nèi)翻譯高很多。我在這里也爬了幾個國外的平臺,大家可以多了解一下。

1、Gengo

相信很多人都熟悉這個網(wǎng)站。不如Gengo,需要測試。根據(jù)成績分為標準譯員或?qū)I(yè)譯員,注意正常水平。如果考砸了,可以繼續(xù)考??荚嚈C會3次/6個月。其中翻譯內(nèi)容以郵件、筆記等短文本為主,每月可付費兩次。Gengo的翻譯平均每月收入約400美元。

2、美國期刊專家

該網(wǎng)站專注于學術(shù)論文的翻譯。適合碩士、博士等有技術(shù)專長的高學歷人群。報酬相當高,但要求也極高。對應Verilogue,側(cè)重醫(yī)學。

3、世界行話

話不多說,但是要求比較高。普通翻譯要求有五年商業(yè)環(huán)境下的連續(xù)翻譯經(jīng)驗,而專業(yè)翻譯要求更高。但是競爭少,而且適合特定的體驗和群體,相對來說可以獲得極高的利潤。

4、翻譯咖啡館

知名網(wǎng)站,很多業(yè)內(nèi)人士都知道,有很多人在上面找項目。還有Transperfect,屬于全球最大的本地化翻譯平臺。

5、動詞化

這個網(wǎng)站是專門做視頻字幕翻譯的,比較有意思。對于一些喜歡追美劇的寶寶來說是個不錯的選擇。結(jié)算用paypal,推薦給喜歡美劇的你。

能不能推薦一個在線兼職接單的人工翻譯平臺?

作為外語專業(yè),喜歡翻譯的同學,或者非專業(yè)但是外語厲害的同學,都可以通過兼職翻譯,賺些外快。翻譯行業(yè)的入門并不高,但各行各業(yè)還是靠業(yè)務(wù)水平來說話,業(yè)務(wù)能力高價格自然好說。直接切入正題,以下幾個國內(nèi)外平臺都可以兼職翻譯,鍛煉自己能力的同時,也試著了解一些行業(yè)情況。

一、網(wǎng)易有道人工翻譯(嚴格)

1、官網(wǎng):

2、譯員要求:

① 本科以上學歷,英語專業(yè)專八、其他專業(yè)英語六級

② 一年以上筆譯工作經(jīng)驗,或累計翻譯字數(shù)50萬以上優(yōu)先

③ 擅長醫(yī)學領(lǐng)域翻譯者優(yōu)先

④ 每天可工作時間在3小時以上,時間充裕者優(yōu)先

3、符合條件(條件②達不到但對自己專業(yè)有信息的同學可以發(fā)簡歷試一試)前往官網(wǎng)發(fā)送簡歷,簡歷通過翻譯測試,然后簽約譯員。

4、網(wǎng)上有道譯員的經(jīng)驗和體會:

試譯通過后即可開始接單,翻譯質(zhì)量不合格或發(fā)現(xiàn)機器翻譯痕跡立即解約。最近網(wǎng)易有道人工翻譯把線上人工翻譯這塊業(yè)務(wù)外包給一家翻譯公司了,線上訂單量還是很多,工資也按時發(fā)放,主要以中譯英為主。網(wǎng)易有道人工翻譯的簽約譯員比較參差不齊,翻譯質(zhì)量中規(guī)中矩,價格不高。

一般簡歷篩選通過后,試譯質(zhì)量合格的話,初始簽約譯員的價格不高,80元/千字,每隔半年可申請?zhí)嵝?,但必須每個月的接單量和輸出質(zhì)量達標才能成功漲薪,漲價幅度很小。

二、阿里旗下:做到(簡單)

官網(wǎng):

適合筆譯初學者,價格低。該網(wǎng)站的譯員相互審校評分和500元提現(xiàn)的規(guī)定,飽受詬病。接單前需要先進行入職考試。

三、TransMyApp

官網(wǎng):

這是一家翻譯兼職眾包平臺,專門針對軟件做多語言本地化的,里面有國內(nèi)外項目的訂單。

1、價格如下

2、注冊加入

加入平臺后,先完成一套成為公開翻譯者的題目。

如果有相關(guān)證書,可在后臺提交證書,審核成功后,即可升級成“翻譯助理”開始接單賺錢。

如果沒有相關(guān)證書也沒關(guān)系,可以先提供免費翻譯服務(wù),完成2個項目,并得到5星好評后,就可以升級成“翻譯助理”,開始接單賺錢。

3、翻譯等級升級

① 公開免費翻譯者,注冊后,答對系統(tǒng)對翻譯者的考試題目即可。

② 翻譯助理:完成2個訂單或以上,總體評分達到4.2分或以上?;蛘哂凶C書可以證明自己的翻譯專業(yè)水平,也可以直接成為翻譯助理。

③ 翻譯專員:完成10個訂單以上,總體評分達到4.5分或以上(一個人重復購買,只能算一次)

④ 高級翻譯專員:完成50個訂單以上,總體評分達到4.6分或以上。

⑤ 翻譯專家:完成100個訂單以上,總體評分達到4.8分或以上。

4、注意事項系統(tǒng)自動匹配到訂單12小時內(nèi)需確認接單,并且要翻譯至少1個單詞訂單才能生效,生效后7天內(nèi)需要完成翻譯。

四、國外翻譯公司

1、LionBridge:

投簡歷,試譯,然后簽約,線上培訓,開始接單,質(zhì)量反饋,大致就是這樣的流程,主要以英譯中為主,質(zhì)量把控比網(wǎng)易有道嚴格,價格也更高。LionBridge有很多長期翻譯項目,不是零散小單,基本上都是長期合作的大客戶,對譯員而言,這樣有利于積累特定領(lǐng)域的翻譯經(jīng)驗。唯一的溝通渠道是發(fā)郵件,譯員之間無法聯(lián)系。

最后

1、做翻譯兼職有專業(yè)要求,自身的專業(yè)越高,能接到的價格自然就高。

2、以上平臺可作為自己翻譯兼職的試水點,了解行業(yè)情況,國內(nèi)相比國外的價格低一些,有能力的同學可以多接觸國外平臺。

3、為了能接到更高的價格,自身水平需要過硬,翻譯急稿價會高,要是可以多跟翻譯行業(yè)內(nèi)的博主、公眾號、翻譯公司關(guān)注/交流,拓寬圈子,能跟客戶直接談價格最好(沒有中間商賺差價,當然麻煩事兒也免不了)

有哪些靠譜的人工翻譯平臺?

題主你好。本人大概介紹一下自己用過的翻譯軟件,希望可以給你做參考哈。

1、某度、某歌、某道這三個算是比較有名的機翻軟件,用下來個人感受是某道還算比較好,某 度和谷歌的翻譯器經(jīng)常很生硬甚至很奇怪。總體來說,這三個軟件用來翻譯單詞和短句還行,但是長篇不行。

2、 VoiceTra這個app非常好用!基本翻譯都比較準確,普通的旅游、日常生活對話都可以滿足,關(guān)鍵還是免費的。很不錯了。但是專業(yè)性太強的話,估計還是有一定局限。

3.

PE云譯客、WE語翼網(wǎng)這兩個是要付費的,PE比較日常,偏口譯。WE主要是筆譯。付費軟件自然有相應質(zhì)量保障的。

綜合來說,免費的可以嘗試名為VoiceTra的app,付費的可以試試語翼Woordee。

希望可以幫到你

227313