原創(chuàng)美文

5U文學(xué)網(wǎng) > 美文 > 原創(chuàng)美文 > 中國文學(xué)翻譯成英文,中國文學(xué)怎么翻譯

中國文學(xué)翻譯成英文,中國文學(xué)怎么翻譯

| admin

中國文學(xué)可以翻譯成china literature不?是不是只能用chinese literature?請(qǐng)各位大蝦幫幫忙,急用,謝謝咯

用“china literature”不是不可以,只是不太好。應(yīng)該用China's literature。 Chinese literature 當(dāng)然最合適了,因?yàn)镃hinese 還有漢語的意思。

有哪些中國的經(jīng)典文學(xué)作品被多次翻譯成英文的

元末明實(shí)施耐庵所著《水滸傳》:英譯本為《發(fā)生在河邊的 故事》,另有一些英文版譯為《在沼澤地里》。譯得最好的是 1938年諾貝爾文學(xué) 獎(jiǎng)獲得者、在中國長大的美國女作家布克夫人(中文名字賽珠珍)的譯本,書名 《四海之內(nèi)皆兄弟》,

羅貫中所著《三國演義》:美國有位翻譯家節(jié)譯《三國演義》中關(guān)羽故事,書名《戰(zhàn) 神》。

吳承恩的神話小說《西游記》,英譯本為《猴》,

清代曹雪芹所著《紅樓夢(mèng)》:道光 22年( 1842年),英國人湯姆將它的幾個(gè)章節(jié)譯成英文,書名《紅樓夢(mèng)幻》;英國漢學(xué)家 戴維·霍克斯等翻譯成五卷英譯本,書名《石頭記》。

明代馮夢(mèng)龍選編《警世通言》中《杜十娘怒沉百寶箱》:英譯本是《名妓》,頗具歐美小說風(fēng)格。

清代蒲松齡小說集《聊齋志異》,英文譯成《人妖之戀》。

中國用英語怎么翻譯

中國英語這樣說:China,建議學(xué)習(xí)在線外教英語輔導(dǎo)班的課程,還可以和專業(yè)外教一對(duì)一對(duì)話,輕松開口說英語,不超過20元每節(jié)課,或者先領(lǐng)取免費(fèi)試聽課聽聽效果怎么樣。

領(lǐng)取免費(fèi)試聽課:【免費(fèi)領(lǐng)取,外教一對(duì)一精品課程】點(diǎn)擊即可領(lǐng)取歐美真人外教一對(duì)一免費(fèi)試聽課!

阿卡索基于學(xué)員的年齡及認(rèn)知水平,匹配合適的課程,針對(duì)性學(xué)習(xí)更有效率,聽說讀寫同步提升。一年360節(jié)課的費(fèi)用是大概就幾千元,一節(jié)課的價(jià)格是20元左右,性價(jià)比高。

希望可以幫到你啦!

想要找到合適英語培訓(xùn)機(jī)構(gòu),百度搜下“阿卡索vivi老師”即可。

百度搜下“阿卡索官網(wǎng)論壇”免費(fèi)獲取全網(wǎng)最齊全英語資源。

中國經(jīng)典文學(xué)作品中,主要有哪些翻譯成英文并比較出名的?

元末明實(shí)施耐庵所著《水滸傳》:英譯本為《發(fā)生在河邊的

故事》,另有一些英文版譯為《在沼澤地里》。譯得最好的是

1938年諾貝爾文學(xué)

獎(jiǎng)獲得者、在中國長大的美國女作家布克夫人(中文名字賽珠珍)的譯本,書名

《四海之內(nèi)皆兄弟》,

羅貫中所著《三國演義》:美國有位翻譯家節(jié)譯《三國演義》中關(guān)羽故事,書名《戰(zhàn)

神》。

吳承恩的神話小說《西游記》,英譯本為《猴》,

清代曹雪芹所著《紅樓夢(mèng)》:道光

22年(

1842年),英國人湯姆將它的幾個(gè)章節(jié)譯成英文,書名《紅樓夢(mèng)幻》;英國漢學(xué)家

戴維·霍克斯等翻譯成五卷英譯本,書名《石頭記》。

明代馮夢(mèng)龍選編《警世通言》中《杜十娘怒沉百寶箱》:英譯本是《名妓》,頗具歐美小說風(fēng)格。

清代蒲松齡小說集《聊齋志異》,英文譯成《人妖之戀》。

有哪些中國文學(xué)作品被比較好的譯成了英文?

《三體》。第一部和第三部的譯者是華裔科幻小說作家劉宇昆,也獲得過雨果獎(jiǎng)。第二部的譯者是翻譯過《球狀閃電》的美國人。

221277