晚安語(yǔ)錄

5U文學(xué)網(wǎng) > 語(yǔ)錄 > 晚安語(yǔ)錄 > 古典文學(xué)作品英語(yǔ),古代文學(xué)作品英語(yǔ)翻譯

古典文學(xué)作品英語(yǔ),古代文學(xué)作品英語(yǔ)翻譯

| admin

大學(xué)英語(yǔ)改錯(cuò)

1. invented(發(fā)明) 改為 discovered(發(fā)現(xiàn))

2. classical(古典的) 改為classics(名著) Chinese classics:中國(guó)古典文學(xué)

3. effect(影響--名詞) 改為 affect(影響---動(dòng)詞)

4. artistic(藝術(shù)的,完美的) 改成 artificial(不自然的,矯揉造作的)

她接待了他,帶著很不自然的微笑,假裝她很高興見(jiàn)到他的樣子。

5. at 改為 of 固定搭配 be jealous of 意為“嫉妒”

6. In 改為At at length “最后,終于”; in length “在長(zhǎng)度上”

7. part(部分--名詞) 改為 apart(分開的--形容詞) take things apart

在幼兒園里,我們鼓勵(lì)孩子們把東西拆分開,再進(jìn)行重組。

8. flattering(作定語(yǔ)) 改為 flattered(做表語(yǔ))

9. with 改為 from 固定搭配derive ... from:從...得到

10. been 去掉, 不用被動(dòng)語(yǔ)態(tài)。

好多事已經(jīng)變得無(wú)法再辨出原來(lái)面目。

四大名著的英文是什么?

四大名著的英文翻譯:

《西游記》Pilgrimage to the West; Journey to the West

《三國(guó)演義》The Romance of the Three Kingdoms

《紅樓夢(mèng)》A Dream in Red Mansions (The Story of the Stone)

《水滸傳》 Heroes of the Marshes; Water Margins

拓展資料

例句:

1、《西游記》講唐僧往西天取經(jīng)的故事。

The?journey?to?the?West?tells?how?the?Tang?Monk?went?to?the?WesternHeaven?to?acquire?

scriptures.

2、這是中國(guó)的古典文學(xué)名著小說(shuō)《西游記》中的一段情節(jié)。

It's?an?episode?from?one?of?China's?literary?classics,?a?novel?called?Journey?to?the?West.

3、毛氏父子先后合作完成了小說(shuō)《三國(guó)演義》的批評(píng)和戲曲《琵琶記》的批評(píng)。

They?collaborated?in?comment?on?The?Romance?of?the?Three?Kingdoms?and?opera?the?

Story?of?Lute.

4、《三國(guó)演義》中真正的強(qiáng)者是曹操,三家中一直居戰(zhàn)略優(yōu)勢(shì)地位的是魏國(guó)。

Wei?has?always?been?in?the?strategic?advantage?in?the?three?kingdoms.

5、《紅樓夢(mèng)》在中國(guó)文學(xué)史上占有重要位置。

A?dream?of?Red?Mansions?occupies?an?important?place?in?the?history?of?Chinese?literature.

6、《水滸傳》里的英雄們都是愛(ài)“打抱不平”的好漢。

All?the?heroes?in?"The?Water?Margin"?are?such?valiants.

classical 和classic有什么區(qū)別?

1、讀音不同

classic讀法為:英?['kl?s?k]?美?['kl?s?k]

classical讀法為:英?['kl?s?k(?)l] 美?['kl?s?kl]

2、意思不同

classical意思是:adj.古典的、傳統(tǒng)的、第一流的。n. 古典音樂(lè)。

classic意思是:adj.經(jīng)典的、最優(yōu)秀的。n. 名著、經(jīng)典著作、大藝術(shù)家。

3、詞性不同

classic既可作形容詞,也可作名詞使用,作名詞分別表示“典型”和“杰出”的意思。

classical只能作形容詞使用。

擴(kuò)展資料

classic的近義詞:typical、excellent

一、typical

adj. 典型的;特有的;象征性的

typical讀法?英?['t?p?k(?)l?美?['t?p?kl]

短語(yǔ):

1、typical element?[科技]?典型元素 ;?[科技]?典型元件 ;?[數(shù)]?典型元 ; 典型構(gòu)件

2、typical method?典型的方法 ; 經(jīng)典方法

3、typical structure?典型結(jié)構(gòu) ; 典型構(gòu)造 ; 體式結(jié)構(gòu)

二、excellent

adj. 卓越的;極好的;杰出的

excellent讀法 英?[?eks?l?nt]??美?['?ks?l?nt]

短語(yǔ):

1、Excellent POsts?精華 ; 綺懼崕

2、excellent example?典范 ; 榜樣 ; 模范 ; 范例

3、Excellent plan?妙策 ; 妙計(jì) ; 好主意

求一篇介紹中國(guó)文學(xué)著作的英語(yǔ)作文,比如四大名著。

寫作思路:開頭直接說(shuō)明一下中國(guó)的四大名著都有什么,然后將四大名著分別詳細(xì)地介紹一下,說(shuō)出作者以及主要內(nèi)容等等。

正文:

The four famous works in China are journey to the west, outlaws of the marsh, romance of the Three Kingdoms and a dream of Red Mansions.

我國(guó)的四大名著分別是:《西游記》,《水滸傳》,《三國(guó)演義》和《紅樓夢(mèng)》。

Journey to the West was compiled by Wu Chengen in Ming Dynasty, with a total of 101 chapters. The first part (one to seven chapters) introduces the monkey king's great powers and makes havoc in heaven; The second part (eight to twelve chapters) narrates the reason of Sanzang's seeking scriptures.

《西游記》是明代吳承恩所編著,總共一百零一回。第一部分(一到七回)介紹孫悟空的神通廣大,大鬧天宮;第二部分(八到十二回)敘三藏取經(jīng)的緣由。

The third part (thirteen to one hundred chapters) is the main part of

the story, which describes Wukong and other people who subdue the demons

and finally get back the Sutra in the West.

第三部分(十三到一百回)是全書故事的主體,寫悟空等降伏妖魔,最終到達(dá)西天取回真經(jīng)。

A dream of Red Mansions is composed by Cao Xueqin, a novelist in Qing Dynasty. It has 120 chapters. The first 80 chapters are written by Cao Xueqin, and the last 40 chapters are generally believed to be written by Gao E. In the process of writing and revising, Cao's 80 chapters were circulated in the form of transcripts.

《紅樓夢(mèng)》是清代小說(shuō)家曹雪芹所編著,總共一百二十回,前八十回是曹雪芹所寫后四十回一般認(rèn)為是由高鶚?biāo)?。曹作八十回在撰寫、修改過(guò)程中就以抄本的方式流傳。

In 1791, Cheng Weiyuan printed the first 80 chapters and the last 40 chapters in movable type. From then on, 120 chapters became popular. However, the text of the first 80 chapters has been changed.

乾隆五十年(1791年),程偉元將前八十回及后四十回續(xù)稿以活字排印,從此一百二十回本流行。但前八十回的文字曾有改動(dòng)。

The romance of the Three Kingdoms was compiled by Luo Guanzhong, a popular novelist in Ming Dynasty, with a total of 120 chapters《 The story of the romance of the Three Kingdoms begins with the marriage of Liu Bei, Guan Yu and Zhang Fei in Taoyuan, and ends with Wang Junping.

《三國(guó)演義》是明代通俗小說(shuō)家羅貫中所編著,總共一百二十回?!度龂?guó)演義》故事開始于劉備、關(guān)羽、張飛桃園三結(jié)義,結(jié)束于王浚平吳.

It describes the military and political struggles among Wei, Shu and Wu in the late Eastern Han Dynasty and the Three Kingdoms period. The characters are simple, the characters are deeply depicted, the plot is tortuous and the structure is grand.

描寫了東漢末年和三國(guó)時(shí)代魏、蜀、吳三國(guó)之間的軍事、政治斗爭(zhēng)。文字淺顯、人物形象刻畫深刻、情節(jié)曲折、結(jié)構(gòu)宏大。

The outlaws of the marsh was compiled by Shi Naian in Ming Dynasty. There are many kinds of books in the spread of the outlaws of the marsh. There are mainly 100 copies, 120 copies and 70 copies.

《水滸傳》是明代施耐庵所編著,:《水滸傳》在流傳中,出現(xiàn)了多種不同的本子?,F(xiàn)在所見(jiàn)的,主要有100回本、120回本和70回本。

After "Zhaoan", there were plots of "conquering Liao" and suppressing fangla uprising; The 120 chapters add the plot of suppressing Tian Hu and Wang Qing. Later, Jin Shengtan deleted this book and removed Zhaoan and later events, which was called 70 chapters (actually 71 chapters).

100回本在“招安”后,有“征遼”和鎮(zhèn)壓方臘起義等情節(jié);120回本又插增了鎮(zhèn)壓田虎、王慶的情節(jié)。后金圣嘆將此書刪改,去掉了招安及以后的事,稱為70回(實(shí)為71回)。

224524